Chance traduction Français
42,260 traduction parallèle
В моей профессии мы верим в удачу.
Dans ma profession, on croit à la chance.
В страховании судов удача - богиня прибыли.
La chance, c'est le Dieu du profit pour les assureurs de bateau.
Ваша удача, мистер Делейни, оставляет желать лучшего.
Et vous M. Delaney, vous n'avez pas de chance.
Тогда тебе везет.
Tu as de la chance.
Трику повезло, что жив остался.
Trick a de la chance d'être en vie.
Эмерсон, может мы дадим шанс кому-нибудь ещё?
Emerson, peut-être qu'on pourrait donner une chance à quelqu'un d'autre?
Ладно, это просто везение.
C'était la chance du tirage au sort.
Ну, она была в отчаянии, и у нее оставался последний шанс.
Elle voulait désespérément tenter sa dernière chance de voir.
Что ж, генерал, желаю вам удачи.
Général, je vous souhaite bonne chance.
Удачи вам.
Et bonne chance.
Удачи сегодня, Глен.
Bonne chance ce soir, Glen.
Я просто... что бы ты сегодня ни делал, удачи с этим.
Je veux dire, quoi que vous ayez prévu ce soir, bonne chance à vous.
Есть ещё шанс его спасти.
Et qu'il y a encore une chance
Вот не повезло.
Alors vous n'avez pas de chance.
Думаю, как нам повезло, мы это видим каждый день.
Je pense qu'on a de la chance de voir ça tous les soirs.
я полагаю, сегодн € ваш счастливый день?
On dirait que c'est votre jour de chance.
Ну, разве тебе не повезло?
T'en as, de la chance.
Удачи.
Bonne chance.
У тебя было время...
Tu as eu ta chance.
Думаешь у меня есть шанс?
Tu crois que j'ai une chance avec lui?
Ни одного шанса для случайностей.
Pas de chance pour un heureux hasard belle.
Никаких Google карт, приложений, интернета, который сделает все только хуже, если уже не сделал.
Pas de Google Maps, pas d'appli, aucune chance d'empirer le tout avec Internet, comme d'habitude.
Значит, сегодня тебе повезло.
Eh bien, c'est ton jour de chance.
Последний раз повторяю.
Votre dernière chance.
Удачи с магазином.
Bonne chance avec le magasin.
Будь со мной.
Donne-moi une chance.
Быть со мной?
Donne-moi une chance?
Будь со мной, детка.
Donne-moi une chance.
Ладно, я думаю, вы счастливчики.
Vous avez de la chance.
Ну, милая, ничто не идеально, но... мы правда счастливчики.
Chérie, rien n'est parfait, mais on a de la chance.
Я решила дать тебе ещё один шанс.
J'ai décidé de te donner une seconde chance.
Что ж, тогда удачи.
Bonne chance.
Думаю, тебе повезло, твои родители всё ещё вместе.
T'as de la chance que tes parents soient toujours ensemble.
- Если бы ты дала мне шанс...
- Donne-moi une chance...
Серьезно, удачи ей!
Bonne chance!
И что Ханне повезло иметь такого друга, как ты.
Je sais qu'Hannah avait de la chance de t'avoir comme ami.
Нет.
C'était pas une chance.
Черт, чувак, дай мне шанс.
Bon sang, donne-moi une chance.
Дай мне шанс доказать тебе, что я не такая, как все на этих кассетах.
Donne-moi une chance de te prouver que je ne suis pas comme les autres sur ces cassettes.
Что ж, удачи с твоими начинаниями.
Bonne chance pour ton nouveau départ.
И тебе удачи, тусовщик.
Bonne chance à toi, fêtard.
- Пожелайте мне удачи.
- Souhaitez-moi bonne chance.
Если тебе повезет, ты проживешь долгую жизнь... и однажды, твое тело просто перестанет жить и умрет.
Si tu as de la chance, tu vis longtemps, et un jour, ton corps s'arrête de fonctionner et c'est fini.
Но, если тебе не повезет, ты будешь умирать не спеша...
Mais si tu n'as pas de chance, tu meurs petit à petit...
Я решила дать жизни самый последний шанс.
J'ai décidé de donner une seconde chance à la vie.
Самый последний шанс.
Une dernière chance.
Я дам жизни самый последний шанс.
Je donne une dernière chance à la vie.
Для ее семьи - это был последний шанс.
C'était la dernière chance de sa famille.
Сегодня твой день, кудряшка. Сами солите?
T'as de la chance, mulet.
- Удачи.
- Bonne chance.
Самый. Последний. Шанс.
Je donne une dernière chance à la vie.