Charger traduction Français
1,698 traduction parallèle
И мне кажется, что у тебя нет того что заставит этого солдата взяться за ружье и пойти штурмовать холм.
Et je pense pas que tu aies ce qu'il faut pour motiver le soldat a prendre sa carabine et à charger.
Он забыл взять зарядку для своего.
Il avait oublié de charger le sien.
Каждый вечер он ставит телефон на зарядку, но руки трясутся.
Toutes les nuits il le met à charger, mais ses mains tremblent.
А если бы папочка заметил, как я кладу всё это в машину?
et qu'est-ce qui se passerait si mon père me voyait charger la voiture et que j'étais attrapée?
Дело в том, что у всех разные вкусы.
Vous n'aviez pas dit qu'il y avait quelque chose d'autre dont le dernier nommé devait se charger? il y a beaucoup de choses à faire.
Пусть его тетушка Мюриэл накажет.
Laissons sa tante Muriel s'en charger.
Тогда почему она в столовой?
Mais comment peux-tu la charger du dîner?
Я немедленно этим займусь. Нам нужно не щадя сил готовиться к предстоящему тендеру. Но есть и гораздо более быстрый способ.
Je vais m'en charger. mais il y a un moyen plus rapide.
Значит судьба оставила его мне.
Le destin me laisse m'en charger.
Отошел, чтобы не помогать нам с погрузкой.
Quelque part, en train de ne pas nous aider à charger.
Слушай, давай я позвоню начальнику, если ты не против.
J'informe le patron ou tu préfères t'en charger?
Оплату принял кто-то из работников.
Un employé a dû s'en charger.
К сожалению, кто-то забыл зарядить пленку в камеру.
Malheureusement, quelqu'un a du oublier de charger la machine.
Этим надо заняться прямо сейчас?
Si vous ne voulez pas m'accompagner, je peux m'en charger toute seule.
Грузите всё!
Il faut tout charger!
Жди здесь.
Reste là, le temps de charger.
Начинается на "П". Ты справишься.
Ça commence par un "P." Vous serez sûrement capable de vous en charger.
Если б пришел на пару часов раньше, помог бы погрузить...
Il y a deux heures, t'aurais pu charger le...
Сомкнулись грозные ряды французов. И мощью всей обрушатся на нас.
Les Français sont en rangs de bataille et vont promptement charger!
Я могу сам с этим разобраться.
Je peux m'en charger.
Это чарджер 70-ого года.
Une Charger de 1970. Fusco!
Если нужно уничтожить, я это сделаю.
Je peux me charger de les détruire.
Солдаты Императора должны идти вперед, даже как привидения!
Même morts, les soldats impériaux doivent charger!
Потому что... Смерть сделает это за меня.
Molly, parce que la mort va s'en charger à ma place.
Тогда я подгоню машину, а ты загрузишь её в багажник.
J'approche ma voiture, et vous n'aurez qu'à le charger.
Я сам закопаю тело.
Je vais me charger d'enterrer le corps.
Бери. Починишь отцовский Чарджер.
Tiens, sers-t'en pour réparer la Charger de ton père.
Я пойду чинить чарджер.
Je vais réparer la Charger.
Ты можешь помочь с чарджером.
Tu peux m'aider pour la Charger.
Это не о чарджере.
Il ne s'agit pas de la Charger.
Загружай видеосигнал.
Charger le flux vidéo.
Оставляю это на тебя.
Je te laisse t'en charger.
Я пытался найти способ зарядить достаточно батарей чтобы провести туда свет.
J'essaie de charger une batterie pour avoir de la lumière là-dessous.
Даже pади вас! Не стану я вас туда гpузить, как лoшадь.
Je vais pas vous charger comme un cheval.
Я просто загрузил все данные в более надежное место.
Je viens juste de charger les données vers un lieu de sauvegarde plus sûr.
Бац? Есть один парень, который может это устроить.
Un mec peut s'en charger.
Я загружу их.
Je vais les charger.
Боже, это Рембрандт.
c'est un Rembrandt. On va s'en charger.
Послушайте, мы не будем вас официально поддерживать Однако, если вы решите продолжить борьбу На вашем пути мы стоять не будем
On ne peut pas vous soutenir publiquement, mais si vous voulez vous en charger, on ne vous en empêchera pas.
Вы, черт подери правы, мы будем продолжать борьбу
On va s'en charger, c'est sûr.
Чарджер!
Charger!
Асока и Я позаботимся о дроидах.
Ahsoka et moi allons nous charger des droïdes.
Я займусь этим лично.
Je vais me charger de cette affaire, personnellement.
Have Diana sit on him. On it.
- Diana va s'en charger.
Ну, как только стало известно, что мистер Зайглер не сможет им заниматься, меня ввели в курс дела.
Dès qu'on a appris que M. Zeigler ne pouvait pas s'en charger... On m'a mis au courant.
Если это сработает, у нас должно быть достаточно времени для полной загрузки саней.
Si cela fonctionne, vous aurez assez de temps pour charger tout ce que le lit de Kino peut supporter
Мы пытаемся понять, есть ли способ перехватить сигнал Гин и сохранить его в память корабля. Ладно, а потом что?
On essaie d'isoler le signal de Ginn et de le charger dans la mémoire du vaisseau.
Она будет законсервирована до тех пор, пока мы не найдём возможность загрузить её сознание в другое тело.
Elle sera préservée, pour le moment. Jusqu'à ce qu'on sache si on peut charger sa conscience dans un autre corps.
Ну же...
Allez, on va le charger.
Есть совпадение.
Une alerte, c'est la Charger.
Мы разберёмся.
On va s'en charger.