Clone traduction Français
479 traduction parallèle
- И? - Через несколько секунд после того, как мы переместили его сюда через транспортер, появилась эта копия.
Quelques secondes après avoir téléporté celui-ci, son clone est apparu.
Только это не копия.
Sauf que ce n'est pas un clone.
Какая-то дикая, свирепая противоположность.
Une sorte de clone brutal et sauvage.
Из-за неисправности транспортера существует неизвестная копия меня.
Il est clair qu'un clone de moi a été créé.
А ваш двойник, капитан. Да.
Quant à votre clone, capitaine...
Похоже, что этот клон, пусть у него и другой характер, но он владеет знаниями о корабле, его экипаже и его приборах.
Ce clone, bien qu'ayant un tempérament différent, connaît le vaisseau aussi bien que vous, son équipage, ses appareils.
Моя отрицательная сторона под присмотром в лазарете, моя собственная нерешительность растет.
Mon clone démoniaque est à l'infirmerie. Mon indécision grandit, alors que ma volonté ne cesse de faiblir.
Плохая часть меня пришла в вашу каюту.
C'est le clone animal qui s'est rendu dans vos quartiers.
Я бы хотел, чтобы смотрели, как я клонирую.
J'aime être observé quand je clone.
Мы думаем, что имело место клонирование. Воссоздание целого организма из одной клетки.
On pense qu'il pourrait s'agir d'un clone, la reconstitution d'un organisme à partir d'une cellule.
Можно ли создать живого клона, имея только волосы умершего человека?
Je veux dire, on peut faire un clone à partir des cheveux d'un mort?
Нужно только установить, возможно ли клонирование.
Mais pour déterminer s'il est possible d'en faire un clone...
Он убил своего клона, чтобы инсцинировать убийство и подставить меня.
Il a tué le clone pour me faire accuser.
Мы можем быть уверены, что именно клон был жертвой?
Comment être sûr que la victime était bien le clone?
ДНК клона идентична ДНК донора, но процесс клонирования вызывает генетически последовательную деградацию, которую можно определить.
Un clone a le même ADN que le donneur, mais certaines méthodes de clonage entraînent une dégradation de la séquence génétique qui est détectable.
Ибудан был передан баджорским властям в тот момент, когда его клон начал свою жизнь.
Ibudan a été livré aux autorités quelques heures après la naissance de son clone.
Это точно не клон.
Ce n'est donc pas un clone.
Это фальшивка, клон, голограмма.
C'est une réplique, un clone, un hologramme.
Я назову его "Билли и клонозавры".
Je l'ai appelé Billy et le Clone-o-saure.
Ну, рассказывают, что есть исходный клон... не такой как все.
Eh bien cette histoire comme quoi chez nous il y aurait un clone original... différent des autres.
Не жалеешь, что не осталась с этим красавчиком?
Tu n'as pas voulu finir la nuit avec ton clone de Sinatra?
Император - притворщик, клон настоящего Кейлесса, созданный из пробирки амбициозными церковниками.
L'Empereur n'est qu'un prétendant, un clone de Kahless mijoté en cuve par d'ambitieux ecclésiastiques.
Какой-то робот или клон?
un clone?
Я был клонирован.
Je suis un clone.
Когда обнаруживается что клон дефектный...
Quand un clone s'avère défectueux...
Иногда обнаруживается что клон дефектный.
Il arrive quelquefois qu'un clone soit défectueux.
Привет! Хотите попробовать новейший аромат от Кельвина Клона?
Désirez-vous essayer ce parfum de Calvin Clone?
Человек в Белом доме - клон.
L'homme à la Maison Blanche est un clone.
КлОн.
Clone.
Клон.
Clone.
- В Вашингтоне, человек у власти, Президент - наш клон...
- A Washington, l'homme au pouvoir le Président, est un clone... notre clone.
- Хм... который убил бы его?
Ensuite on regénère et rafine le plasma, alors on peut fabriquer, le clone. - Bien... Et ça ne le tue pas?
Через несколько дней тот клон-клоун в Париже может выстрелить себе в рот.
Dans quelques jours, ce clone-clown allait parler devant le tout Paris.
Ди Паскуале замаскировал Президента так, как никому и в голову не пришло бы.
Di Pasquale avais déguisé le clone du Président en quelqu'un que personne ne se méfierait.
Более чем возможно, что мы поместили в Белый дом клона...
Il est probable, que nous étions été berné en nous faisant installé un clone à la Maison Blanche...
Был президент, и у него была родинка на левом бедре для идентификации.
Il y avait un clone du Président... et il avait une marque de naissance sur le côté pour le prouver.
Больше никаких игр с родинкой сегодня вечером, но помните, что ее у Вас больше нет, но есть клон, и у него родинка.
pas de jeu de tache de naissance, rappelez-vous, vous n'avez plus de marque, mais il y a un clone qui en a une.
Вы идите туда, поднимайтесь, а я схвачу клона и связу ему руки.
Vous montez dessus, et je fais descendre le clone et je m'occupe de lui.
Не так уж и хорошо, ха!
Ca sonne faux! Vois votre clone.
И правда, это ваш клон, доктор Пратт.
Exact, voici votre clone, Dr Pratt.
"По постанолению суда клонированный уничтожен."
LE TRIBUNAL ORDONNE LA DESTRUCTION DU CLONE
Я никогда, никогда не клонирую в одиночестве.
Je ne clone jamais seul.
[Грант] Какого размножения?
Cloné de quoi?
Это клон.
Un clone.
Убийство своего клона - все равно убийство.
Tuer son clone, c'est un meurtre.
Клoниpoвaли.
Nous t'avons clôné.
Парень спрашивает : "А что, если они клонировали принцессу Диану?"
Il y a un type qui demande : "S'ils avaient cloné Lady Di?"
Наверное они его клонировали или как-то сконструировали.
Il a dû être cloné ou quelque chose comme ça.
Когда Вас клонировали, то и родинку клонировали тоже.
quand vous êtes cloné, la tache l'est aussi.
Он помнит всю мою жизнь, но лишь до того времени, когда был клонирован, и ничего после этого.
Jusqu'à l'instant où il a été cloné et après plus rien.
Клонированные животные абсолютно так же безопасны, как настоящие.
L'animal cloné est aussi sûr que l'original.