Conference traduction Français
3,027 traduction parallèle
Дорогой, надеюсь, у тебя все хорошо.
Cheri, j'espere que ta conference se passe bien.
Я еду на "Американскую геронтологическую конференцию" в Кливленд.
Je serai à la Conférence Américaine de Gérontologie à Cleveland.
Что ж, я буду представлять своё исследование о гериатрическом стуле и я не могу изменить сроки конференции.
Je serai en train de présenter mon article sur les selles gériatriques et je ne peux pas modifier la date de la conférence.
была выбрана для конференции в Кливленде и может навсегда изменить наши представления об испражнении.
a été choisi par la conférence de Cleveland et pourrait changer à jamais la pensée sur la décharge intestinale.
Так что я еду на эту конференцию, да, еду, и на этом разговор окончен.
Donc je vais à cette conférence, vraiment, et c'est mon dernier mot.
- Как конференция?
- Comment était la conférence?
Как страшно жить. я собираюсь провести новый семинар.
Éditrice Go Dok Mi. J'aimerais écrire un nouveau sujet de conférence. J'aurais besoin de votre aide.
Помощь от Энрике!
[Cadeau d'Enrique! ] [ J'organise une conférence pour les accros des jeux vidéos.]
чтобы ты его снял на видео.
Ah! Ta conférence sur les accros des jeux vidéos que t'as proposé de faire gratis?
Дон Ми идет? что она придет?
Comme si elle allait venir à une conférence sur un sujet qui l'intéresse pas et se retrouver au milieu de plein de gens qu'elle connaît pas?
Куда мы идем?
À ma conférence sur les accros des jeux vidéos.
Будешь выбирать - ничего не выйдет.
c'était ton idée cette conférence.
Ну... как тетя и ее сын?
Je me disais... pourquoi tu ne ferais pas une conférence sur les personnes dans le cas de cette femme et de son fils? Elle déteste mes jeux.
- Компания "ENIGMA ENGINE SOFT" -
À l'occasion de cette conférence de presse.
Спасибо, что помогли сегодня! Я на вас свалила всю подготовку к презентации.
Merci de t'être chargée des préparatifs de la conférence.
С пресс-конференции...
Vous êtiez à la conférence...
Разложи звездные карты в конференц зале. и мы все обсудим с командой.
Va donc nous préparer les cartes des étoiles dans la salle de conférence et on en discutera avec toute l'équipe.
Полиция Западного Мемфиса собирает пресс-конференцию.
La police de West Memphis donne une conférence de presse.
Возможно, время от времени буду выступать на конференциях.
peut-être une conférence de temps à autre.
Встречаемся завтра в пять. Да, я хочу вам помочь. Очень хочу.
Première réunion demain soir 17 h dans la salle de conférence.
Я уезжаю на конференцию, и никто не захотел взять Мелвина.
Je pars pour une conférence et je n'ai personne pour garder Melvin.
Я... я увидел тебя шесть месяцев назад на лекции.
Je t'ai vu... il y a six mois dans une conférence médicale.
"Один из самых именитых строителей Лос-Анджелеса Майкл Вольфманн на пресс-конференции объявил, что продолжает работу над несколькими проектами, в том числе, и над самым актуальным - с видом на канал".
"Mickey Wolfmann, important promoteur immobilier à L.A., " a déclaré à la conférence de presse " continuer la construction de nouveaux lotissements urbains,
Я должен был читать сегодня лекцию.
Ce soir, je devais assister à une conférence.
Когда я пришел... никого там не было... только записка на двери.
Quand je suis arrivé il n'y avait personne, évidemment. Seulement un papier sur la porte qui disait que la conférence avait été annulée.
Возьми эту посылку и передай руководителю конференции доктору Валлкоту, лично в руки, и скажи, что мне очень жаль, что я не смог приехать.
Prends cette boîte et remets-la à la responsable de la conférence, la Pre Walcott. Et dis-lui combien je suis désolé de ne pas pouvoir être là.
Отправилась на КЕН конференцию. Что?
Elle va à la conférence ISIN.
КЕН конференция - это симпозиум, где объявляются и обсуждаются новейшие технологии и концепции года.
La conférence ISIN est un symposium où les nouvelles technologies, les idées et les concepts créatifs sont présentés et discutés.
Поэтому я хотел открыть это на конференции.
J'allais la dévoiler à la conférence ISIN.
Она на штуке, которая зовется КЕН конференция, в Эль Пасо.
Elle se trouve à un truc qui s'appelle la conférence ISIN à El Paso.
Твой папа будет на конференции.
Ton père est venu pour la conférence.
Что, если они уже на КЕН конференции?
Et s'ils étaient déjà à la conférence ISIN?
А я приведу руководителя конференции, доктора Барбару Валкотт.
Je vais aller chercher la directrice de la conférence, la Pre Barbara Walcott.
Хочу представить вам руководителя конференции, доктор Барбара Валкотт.
La directrice de la conférence, la Pre Barbara Walcott.
Для этого и проводится конференция КЕН.
Voilà le sens de la conférence ISIN.
Мисс Уиттен попросила вас подождать в конференц-зале.
Mlle Whitten a demandé si vous souhaitez attendre dans la salle de conférence.
- Завтра созовём пресс-конференцию.
On va tenir une conférence de presse demain.
- Созовёте пресс-конференцию?
Une conférence de presse?
А они успеют приехать сюда к завтрашней конференции?
Peuvent-ils arriver à temps pour la conférence de presse demain?
О'Хара, устрой её где-нибудь в конференц-зале.
O'Hara trouvez un endroit pour elle dans la salle de conférence.
Вы знаете, что он здесь? На конференции по энергетике.
Vous savez qu'il est en ville aujourd'hui pour la conférence européenne d'énergie.
Сейчас Фёдоров в Белграде на конференции по энергетике.
Arkady Fedorov est à Belgrade maintenant pour la conférence sur l'énergie.
- Небольшое обсуждение?
- Petite conférence privée?
Я пообещала ухаживать за ней, пока Дон на конференции по сердечно-сосудистым.
Je lui ai promis que j'en prendrais soin pendant qu'elle est à la conférence cardiovasculaire.
Надо было еще на денёк задержаться на конференции, но я заснула на докладе Рейли про денервацию надпочечников при гипертонии.
J'aurais du rester un jour de plus à la conférence, mais je m'endormais sur le papier de Reilly parlant de la dénervation sympathique de l'hypertension idiopathique.
Я присоединю Джейсона к конференции
On va se mettre en conférence avec Jason.
Что ж, нужно собрать пресс-конференцию. А что насчет него?
On va devoir faire une conférence de presse.
Майор что-то говорил о пресс-конференции.
Le major parlait d'une conférence de presse.
У меня дебрифинг сегодня, может, еще пресс-конференция будет.
On a un debriefing aujourd'hui et peut-être une conférence de presse ensuite.
Я был на конференции в Лос-Анжелесе, так что...
Je n'étais pas en ville de toute la semaine, j'étais à une conférence à Los Angeles, donc...
Интервью? Я думал, остались радио и прием для журналистов.
Je croyais que c'était fini jusqu'à XM et la conférence.