Der traduction Français
342 traduction parallèle
Юлиус Штрейхер, Гауляйтер Верхней Франконии и Главный Редактор газеты "Штурмовик"
Julius Streicher, Gauleiter de la Haute Franconie et éditeur de "Der Stürmer"
Их сиятельства, барон и баронесса фон Лихтенштейнские. Добрый вечер...
Lhre Hoheit der Furst und die Fursten von und zu Luchtenstichenholz.
По последней.
Le "der". Le "der"!
- Теперь играет с филармонией.
- Schpielt zich mit der Philharmonic.
Белот, ещё раз белот и 10 пик.
Belote, re-belote et dix de der!
- Из "Дер Штюрмер" Юлиуса Штрайхера.
- Celui de Julius Streicher, Der Stürmer.
Элиза ван Дер Цвалм.
Elisa Van der Zwalm.
Это Ван дер Бенг - он на нашей стороне.
C'est Van Der Berg... il est de notre côté.
Ладно, к стенке, Ван дер Берг.
Mets-toi contre le mur, Van Der Berg! Vous aussi, l'infirmière.
О бойся Бармаглота, сын!
Die chonverts grougroussaient der Nomaden. " Gare au Jabberwocky, mon fils!
Дер грoссер кениг, дас шведишен кенигрейх, занде мих.
Der grosse Konig, Des Schwedischen Königreichs Sende mich,
М-р Малврэй? когда прорвало дамбу Ван дер Липа.
M. Mulwray... Au cas où vous auriez oublié, il y a eu 500 morts quand le barrage Van der Lip a lâché.
это произошло из-за дамбы Ван дер Липа. дамбу прорвало.
Ils se sont brouillés quand le barrage Van der Lip a lâché.
"Без кровопролития, не бывает никакого прощения"
Pardon, Excellence, je dois vous dire que ce texte n'est pas de Baudelaire mais de Nietzsche et est tiré de "Zur Genealogie der Moral".
Нотариус ван дер Пит.
Je suis Maître van der Piët.
Поцелуй в... целый.
Diesen Kuss der... Der ganzen.
Целый мир, вот!
Der ganzen Welt!
Вы знаете больше чем журналисты Пари Мач, Шпигеля...
Vous en savez plus que ceux de Paris Match ou Der Spiegel.
А как же твой босс – фюрер?
Et votre patron, der Führer?
Нет, нет. Ещё, ещё.
- Et dix de der.
- и Алие ван дер Дус.
"Arjen Boersma" ... et Alie van der Does.
Мерзкое. - "Клуб его Величества".
Sa Majesté, Der Führer, Il Duce!
"Дед Мороз творит добро."
"Der gute Klaus darf frühe gehen"
¬ јмерике они финансировали строительство железных дорог и металлургических предпри € тий.
En Amérique, ils ont financé la Hermans dans les chemins de fer, Van Der Bilt de chemin de fer et de la presse,
Чтобы получить песок, мы должны очистить деревьев.
Pour pouvoir accéder au minerai der fer, nous devons couper les arbres.
Да ладно, Дерек.
Allez, Der.
Я ненавижу тебя, Дер!
Putain, je te hais, Der! C'est bon.
Оно... в багажнике.
Der-ka... La-ka... Caisse-ka?
- Его называют "Дер Киндестод".
- Ca s'appelle "Der Kindestod".
"С последним вздохом я возвращаюсь домой, Невредимьıй в земле теней я брожу".
"Der letzte Atemzug bringt mich für immer Heim," ( "Le dernier soupir me ramène à la maison pour toujours," ) "Im Reich der Schatten da werd'ich geborgen sein" ( "Au Royaume des Ombres, où je serai en sécurité" )
С последним вздохом я вернусь в свой домой, на безопасную землю теней, по которой я брожу.
"Der letzte Atemzug bringt mich für immer heim" ( "Le dernier souffle me ramène à jamais à la maison" ) "Im Reich der Schatten da werd'ich geborgen sein" ( "Au Royaume des Ombres, où je serai en sécurité" )
И вот снова с вами я, у нас последний раунд, который выявит победителей.
Me voilà de retour pour la der des ders, et déterminer qui est qui.
Знаешь, Матильда, мне немного странно, что ты так волнуешься из-за "Дер-рока"'
Ça m'étonne que tu te soucies tant de Der-rick.
- Джеймс, вообще-то, Джеймс Ван Дер Бик.
James, en fait. James Van Der Beek.
Мистер Биггс, мистер Ван Дер Бик, это секьюрити.
Mr. Biggs, Mr. Van Der Beek, ici la sécurité.
- Мистер Биггс, мистер Ван Дер Бик.
M. Biggs, M. Van Der Beek!
- Биггс и Ван Дер Биг на площадке, Чака.
Biggs and Van Der Beek sont là, Chaka.
Ты меня не затмишь, Ван Дер Бик.
Tu ne me voleras pas la vedette, Van Der Beek.
Мистер Биггс. Мистер Ван Дер Бик. Я хотел поздороваться, меня зовут Бенки...
M. Biggs, M. Van Der Beek, Bonjour, je suis...
Мы хотим помочь тебе.
Nous voulons t'a ¡ der.
Помогу тебе с Куинси.
Je veux t'a ¡ der, pour Qu ¡ ncey.
Мне нужны эксперты.
Je vous écoute, 3-2-1. J'ai besoin d'être mis en liaison avec Van Der Zee au TMU.
Здравствуйте, я детектив Вендерс из департамента борьбы с терроризмом округа.
Oui. Bonsoir. Inspecteur Van Der Zee
Я детектив Вендерс, это детектив Оторбридж.
Oui. Inspecteur Van Der Zee.
Привет, Бендер!
Yo yo Be-zen-der!
Он издевается?
Und Offizier Jaeger, und der deutsche Soldat, nein?
Четырнадцатого июля тысяча девятьсот девятнадцатого года, вечером после парада победы.
onze kilomètres, et on croyait que c'était la der des ders
Ван дер Бенг.
- Van Der Berg!
- И Алие ван дер Дус
"et Alie van der Does"
Что случилось с тобой, Дер?
Qu'est-ce qui t'es arrivé, Der?
Де-рек Зу-лэн-дер.
De-rek-Zoo-lan-der!