Eduard traduction Français
47 traduction parallèle
Мне сказали, что Вы - знакомая Эдуарда Рабана? Я?
Vous êtes l'amie d'Eduard Raban
Вы не видели Эдуарда Рабана? Нет.
Vous avez vu Eduard Raban?
Кто-нибудь видел Эдуарда?
Quelqu'un a-t-il vu Eduard?
Вы его видели? Кого?
Vous avez vu Eduard?
Эдуард говорил, он писатель.
Rien, c'est un grouillot Eduard disait qu'il est écrivain
Его зовут Эдуард Рабан?
Il s'appelle Eduard Raban
Мне... тяжело говорить об этом.
Eduard, c'est un sujet très difficile
Эдуард хотел, чтобы мы поженились.
Eduard voulait se marier
Не думаю, что Эдуард рассказывал тебе о нас и нашей деятельности.
Je doute qu'Eduard vous ait parlé de... nous
Эдуард узнал, что это собой представляет.
Eduard en a fait l'expérience
В день смерти его вызывали в Замок. Ты знал об этом?
Eduard était convoqué au Château, le saviez-vous?
Такой поступок Эдуарда шокирует Вас? Вы не обязаны этому верить.
Eduard poseur de bombes, ça vous choque?
Эдуард не мог проговориться. Вы - единственный, кого они допросили.
... donc Eduard n'a pas parlé, et ils t'ont contacté, toi
Кто нибудь из вас пошел в замок за Эдуардом?
L'un d'entre vous est-il allé avec Eduard au Château?
Собираю вещи Эдуарда.
Je prends les affaires d'Eduard
Им не нужны причины уволить меня, убить Эдуарда.
Ils n'en ont pas besoin. Pour me renvoyer ou tuer Eduard
Вы сказали, что Эдуарда убили, когда он переносил бомбу? .
Vous disiez qu'Eduard a été tué en portant la bombe
Она никогда не верила в самоубийство Эдуарда.
Elle ne croit pas au suicide d'Eduard
Знаете, мы нашли бомбу. В квартире Эдуарда.
Elle était chez Eduard.
Нужно узнать, зачем Эдуарда вызывали в Замок.
Il nous faut savoir pourquoi ils ont convoqué Eduard
Мне сказали, что досье Эдуарда Рабана у Вас.
Vous avez le dossier Eduard Raban?
Сломал Эдуарду Делакруа три пальца на левой руке.
II a cassé trois doigts à Eduard Delacroix.
Эдуард Делакруа... в соответствии с законами штата, через ваше тело будет пропущено электричество, пока вы не умрёте.
Eduard Delacroix, nous ferons passer le courant jusqu'à ce que mort s'ensuive, conformément à la loi en vigueur.
Эдуард Делакруа, выйти из камеры.
Eduard Delacroix, veuillez avancer.
Эдуард Делакруа... суд присяжных приговорил вас к смерти. Приговор наложен на вас уважаемым судьёй этого штата.
Eduard Delacroix, vous avez été condamné à mort par un jury, ladite sentence imposée par un juge dûment assermenté.
Эдуард Делакруа — мёртв.
Eduard Delacroix est mort.
Который также известен под именем Иллюзионист Эйзенхайм.
- Par la présente j'arrête Eduard Abramovicz... connu également sous le nom de "Eisenheim l'Illusionniste"...
А ну отойди, мальчишка!
- Non! - Eduard! - S'il vous plaît, laissez-nous partir!
- Эдуард! - Софи!
Eduard!
Именем Его Императорского Величества и по поручению властей Вены я арестовываю Эдварда Абрамовица. Который также известен под именем Иллюзионист Эйзенхайм.
Au nom de sa majesté impériale... et de la ville de Vienne, par la pésente, j'arrête Eduard Abramovicz - connu également sous le nom de "Eisenheim l'Illusionniste"...
Говорят, и я думаю это правда, что Эдуард Хоффман, который руководил шрифтолитейным заводом Хаас, хотел создать модернизированную версию Akzidenz Grotesk, который был по сути традиционным немецким шрифтом 19-го века без засечек, и метод, которым он этого добивался, заключался в своего рода обновлении и т.д.
On dit, et je pense que c'est vrai, que c'est Eduard Hoffmann, qui était le patron de la fonderie Haas, qui souhaitait faire une version modernisée de la Akzidenz Grotesk, qui était une police traditionnelle allemande sans serif du XIXè, et sa méthode consistait, en quelque sorte, à la nettoyer.
Я знаю, что к чему было на Хаас, и я постепенно узнал и о значимости Эдуарда Хоффмана
Je connaissais le fonctionnement de la Haas et j'avais peu à peu compris l'importance d'Eduard Hoffman,
Вот здесь записка от Эдуарда Хоффмана с указаниями, что нужно исправить.
Vous avez ici une note d'Eduard Hoffmann indiquant toutes les corrections souhaitées
Ганс, Эдвард, и вы все, слушайте меня!
Hans, Eduard, vous tous, écoutez-moi!
И три крика. - Звучит не так и много, я знаю.
Dark _ Chii, Eduard, Just-in, Kara, Luoleilina, SirHill et WoLF971 présentent...
Тот риск, о котором говорила Екатерина вполне реален.
MARIE : Lord Eduard, comment pouvons-nous vous aider?
Но вы знали это, я уверен
Je pense que vous ne comprenez pas qui est Eduard.
к тому времени как он остановился, она была ужасно деформирована
Envoyez un mot à Lord Eduard.
На балу позовите барона Эдуарда и попросите его научить вас стать более искусными куртизанками.
Demande Baron Eduard au ball, et dis-lui que tu Recherche son entraînement de comment devenir une adroite courtisane.
Спасибо, доктор Эдуард.
Merci, Dr Eduard.
Эдуард сказал, вы ищете Олдржиха Новака?
Eduard m'a dit que vous cherchiez Oldrich Novák.
Вы видели сегодня Эдуарда?
- Vous avez vu Eduard, ce soir?
У Эдуарда? Его нет.
- Eduard?
Исчез мой друг Эдуард.
Mon ami Eduard a disparu
Это был год великого шторма.
Refusez cela à Eduard, et vous et François le paierez très cher.
с новорожденным ( - ной ) на руках.
Nous pouvons punir Eduard, réclamer ses céréales.