Etait traduction Français
360,294 traduction parallèle
Дэвид пустил меня в камеру к Скарелли, когда он был во дворе.
David m'a donné l'accès à la cellule de Scarelli quand il était dans la cour de la prison.
Что?
C'était quoi?
Парень был виновен, так же?
Le mec était coupable, non?
Он был моим напарником, когда всё случилось.
Il était mon partenaire à ce moment là.
Мне и в голову не пришло сказать им, что я считаю, что Дэвис заплатил тебе за побег, а затем ты убил его, когда решил, что мы подобрались слишком быстро.
Ca ne m'est pas passé à l'esprit de leur dire que je pense que Davies t'as payé pour le faire s'évader et que tu l'as ensuite tué quand tu as cru que l'on était tout proche de le coincé.
Я уже решил, что это Риггс.
J'aurais pensé que c'était Riggs.
Он был единственным.
C'était le seul à qui j'ai fait ça.
Он был единственным?
Ah, c'était le seul vraiment?
Ты в серьёз решила, что представлять его в суде - отличная идея... Моего бывшего напарника и нынешнего капитана.
Tu crois réellement que c'était une bonne idée de le représenter... mon ancien partenaire, actuel capitaine.
Скарелли был безжалостным убийцей.
Scarelli était un tueur sans pitié.
Но это ничего не значит, если мы не сможем доказать, что Бартон владел оружием убийства.
Mais cela ne veut dire tant que l'on ne prouve pas que Barton était en possession de l'arme du crime.
Вот именно, вот только это не официальная благотворительность департамента, а личная благотворительность, основанная вашим знакомым.
Très juste, sauf que ce n'était pas une association officiel du département du Shériff, c'était une association personnelle, fondé par notre homme.
Мы ищём джентльмена, который сидел здесь.
Nous cherchons le gentleman - qui était ici.
Яблочный сок... Он хотел, чтобы ты думал, что он пьян.
Jus de pomme... il a voulu te faire croire qu'il était saoul.
Бартон знал, что он был здесь?
Barton sait qu'il était ici?
Это принадлежало вашему ренджеру.
C'était à votre ranger.
Она была не совсем идеальной.
Ce n'était pas vraiment parfait.
Она была его женой, ты это знал?
Elle était sa femme et tu ne savais rien à son sujet?
6 часов назад я нашла жесткие диски, за которыми гонялись УРЦ на саммите.
Il y a 6 heures, je récupérais les disques durs après lesquels le groupe que vous appelez la AIC était, au sommet.
Нет. Мы не знали, кем он был.
On ne sait même pas qui il était.
Так мы вернемся на Ферму как ни в чем не бывало?
Donc nous allons juste à La Ferme comme si rien ne s'était passé?
Только не контрабанду.Людей.
Seulement ce n'était pas de la contrebande. C'était des gens.
Когда мы были в АНБ, ты сделал что-то для Лидии.
Quand on était à la NSA, Lydia t'a fait quelque chose.
Да, в отличии от места куда это привело.
Eh bien, où ça menait ne l'était pas.
Кейс не хочет никаких подозрений в том, что ФБР работало тут под прикрытием.
Keyes voulait que personne ne suspecte que le FBI était là, sous couverture pendant tout ce temps.
Его первым заданием, было назначение его мечты...
Sa première affectation était son affectation de rêve...
Оно оказалось и последним.
C'était son dernier.
Джонатану повезло.
Jonathan était chanceux.
Он был молод, и на кону стояла лишь его карьера.
Il était vert, et n'avait rien à perdre excepté sa carrière.
Почему Джереми там был и почему он шпионил за нами?
Pourquoi Jeremy était là, et pourquoi il nous espionne?
Мне было легче верить, что моя дочь была предателем, чем просто посмотреть на то... какими неисправимыми стали наши отношения.
C'était plus facile pour moi de croire que ma fille était une traître plutôt que de voir... à quel point notre relation était devenue irréparable.
Что ж, это задание определенно, было придумано американцами.
Alors, cet exercice était rêvé par les Américains.
В ней состояли оперативники из Агенства.
Le groupe était rempli d'agent de l'agence.
Не предполагалось, что всё закончится так.
Ce n'était pas censé finir comme ça.
У меня было чувство, что это ты.
J'ai le sentiment que c'était toi.
Это была обычная террористическая атака одной из ячеек ИГ.
C'était juste une attaque terroriste ordonné par une cellule du Front Islamique.
Да, но всё это время, после того, как ты покинула Ферму, ты не сдавалась, ты продолжала расследовать, даже когда я снова и снова тебе повторял, что это безумие.
Mais tout ce temps après que tu ai quitté La Ferme, quand tu ne voulais pas partir, Tu a juste continué à pousser, faire des recherches, même après que je te dise que c'était fou encore et encore.
Весь саммит G20 был призывом для разведывательных управлений всего мира, чтобы они объединились и поделились друг с другом своими секретами раз и навсегда и уступали друг другу.
Tout le sommet du G20 était basé sur les services de renseignement du monde se réunissant pour partager leur secrets une fois pour toute et cesser leur espionnage.
Нет, я хотел это спросить.
Ça, c'était voulu.
Хорошо.
C'était bien.
Я знаю, что переезд в Техас был тяжелый, но я обещаю тебе, будет лучше.
C'était pas évident de partir au Texas. Mais je te promets que tu t'y feras.
Это было плохо, и ничего не
C'était l'horreur.
Кевин лежал на полу.
Kevin était à terre.
Этот парень был подкреплением. Крошечные отверстия и следы краски не похоже на дымящееся оружие. Я не знаю, мужик..
Ce type était là en renfort.
- Это не терроризм. Это было убийство.
C'était pas un attentat, mais un meurtre.
Мне сказали, это Каннам Стайл!
On m'avait dit que c'était Gangnam Style.
Это точно была не виагра?
T'es sûre que c'était pas le Viagra?
- Виагры не было. Только Тик-Так.
- C'était tous des Tic-tacs!
- Хорошо же было?
- C'était pas super?
- Он был классным?
- Il était pas bien?
- Он был классным?
♪ Il était pas bien?