Grown traduction Français
24 traduction parallèle
Я взрослый мужик, пацан, И я тебя проучу,
'Cause l'm a grown man, son l'll slaughter you Car j'ai muri, fils, je vais t'abbatre
Where he'll never be known lnward he's grown lnvisible kid, never see what he did
Où personne ne le verra II s'est renfermé sur lui-même L'enfant invisible N'a pas vu ce qu'il a fait
Where he'll never be known lnward he's grown
Où personne ne le verra II s'est renfermé sur lui-même ILS ÉCHANGENT LEURS PLACES! Ozzy engage Jason Newsted
Что бы мы ни думали я вырос вовсе не в Сиэтле, и не в зажиточной семье.
They are not grown in Seattle and not the'High-bourgeois'.
Скажем так, подумайте, какой ужасной могла, была быть моя жизнь родись я в другой стране...
Think about what could have been be worse my life if I had grown up in another place, perhaps in economic crisis.
Where are your balls? Okay? You're a grown man.
Où sont tes couilles?
- I Am A Full Grown Man Эффи! Она в Водном Парке, я думаю.
Elle est au lac, je pense.
* Только сейчас моя любовь * * Стала еще больше *
But only now my love has grown
* Я доведу взрослого мужчину до слез *
l'll make a grown man cry
* Я доведу взрослого мужчину до суицида *
l'll make a grown man give it a shot
- Almost Grown Мисс Радиган, вас все еще мучают головные боли и звон в ушах?
Mme Radigan, vous avez toujours ces maux de tête et bourdonnements?
Um, grown in the lush hills of Provence, 1,000 years of blood in the soil to make it complex and wonderful.
Cultivée dans les luxuriantes collines de Provence. Un millénaire d'Histoire pour la rendre belle et complexe. Tu es douée.
I just- - you know, I feel like Mitchell is a grown man, he has a child, and he's still working out some psychodrama from 20 years ago.
J'ai juste- - Tu sais, j'ai l'impression que Mitchell a grandi, il a un enfant, et il essaie toujours de régler quelques psychodrames d'il y a 20 ans.
You're a grown woman.
Tu es adulte.
He's grown an inch and a half this year.
Il a grandi de 4 cm, cette année.
But there is one tiny hiccup with what you're saying, and that's that you've met Beatrice all grown up with a kid of her own.
Mais il y a juste un petit problème avec ce que tu dis, et c'est que tu viens de rencontrer Beatrice adulte avec un enfant à elle.
I really feel bad about that little girl, but if she's grown up to have this perfectly boring life, then I don't wanna mess with that.
Je me sens vraiment mal à propos de la petite fille, mais si elle a grandit pour avoir cette parfaite vie ennuyante, alors je ne veux pas me mêler de ça.
♪ Someday when you've grown lonely ♪
♪ Someday when you ve grown lonely ♪
* Но позволяя нашей взрослой гордости *
And yet letting our grown-up pride
♪ That I've grown to know ♪
♪ Que je l'ai appris à connaître ♪
♪ Взрослые мальчики не играют в игры ♪
♪ Grown men don t play games ♪
♪ А взрослые девочки не играют с огнем ♪
♪ And a grown woman won t take it anyway ♪
Ты боялся, что кто-то найдёт взрослого мужика носящего плащ, в багажнике мусоровоза?
Vous étiez peur que quelqu'un pourrait trouver un cul-Grown Man porter une cape à l'arrière d'un camion à ordures?
Дома, наши родные места
" Homes, places we ve grown