Hero traduction Français
795 traduction parallèle
Именно это делает шутку смешной.
Voici "Barroom Hero". A plat ventre dans le caniveau ll ne s'avouera jamais vaincu
И вот наконец лев на колёсах знаменитейший известнейший наш Рэй "Неро Герой" Ладдиган.
Voici le Lion! Conduit par Ray "Nero the Hero" Lonigan.
Внимание граждане Америки. Казнь варвара "Неро Героя" была первым ударом по коварной и коррумпированной системе мистера президента.
Chers concitoyens, l'exécution de l'assassin appelé Nero the Hero représente le premier coup porté par le peuple contre le régime corrompu de monsieur le Président.
Так или иначе, герой - парень, который прекрасно живет один,..
Quoi qu'il en soit, le hero sa type qui est en pleine effervescence long à travers la vie, joyeux et lumineux.
Это страна жевунов, а ты их героиня, моя милая.
Vous étes devenue leur héro l'ne.
Наркоту, траву, шмаль, анашу, кокос, колеса, марки, герыч. Давайте все, что есть - нам пригодится.
Dope, drogue, herbe, coke, héro, hasch, schnouff, stimulants, calmants, excitants...
Яда для юных мозгов на девять миллиардов, да?
Neuf milliards de dollars pour pervertir les jeunes esprits avec la marijuana, l'héro, la coco, les amphés et le reste.
Потрясающе! Господа, вот речь героя.
Messieurs, vous venez d'entendre parler un héro.
Что ты купил? "Г"?
Qu'est-ce que t'as acheté? De l'héro?
Я могу тебе всё достать, но оставь "Г"
Je peux te trouver ce que tu veux, mais touche pas à l'héro!
Аксель, Детлев хочет кольнуться "Г"
Axel, Detlev veut prendre de l'héro!
А у тебя есть "Г"?
T'as pas de l'héro?
Никакого "Г"
Pas d'héro.
Я бы прямо сегодня начал, но я уже купил "Г"
J'aurais bien commencé aujourd'hui, mais je viens d'acheter de l'héro.
Молли, ради неё я стал героем, но мои подвиги для неё ничто!
Molly, pour elle je suis devenu un héro mais tous mes exploits ne signifient rien pour elle.
Нет. Я ведь герой, госпожа, а герои знают, что всё должно происходить вовремя.
Non madame, je suis un héro, et les les héros savent que certaines choses doivent arriver, qu'on le veuille ou non.
"Герой войны."
"Héro de guerre."
Кажется вы не понимаете разницы, что нужно их отстреливать везде и всюду.
Mais pour toi, ça fait pas de grande différence, avec toute l'héro que tu t'injectes.
Когда Чарли привёз героин, для финансирования Вьетконговцев "Тени" накрыли всю операцию.
Quand les Viets ont voulu se faire du fric avec de l'héro... on leur est tombés dessus, et on a tout liquidé.
Почему вы не говорите "героина"?
Pourquoi ne pas dire de l'héro?
Я чувствую запах героина.
Mais, ça sent l'héro?
Тогда скажи мне, если у вас там и впрямь такой рай земной, зачем вы тогда все сидите на кокаине и героине, как мы тут?
Mais alors, si c'est le paradis chez toi... pourquoi l'héro et la coke, comme ici, hein?
- √ ероин.
- L'héro, c'est ça?
¬ ы сбывали героинчик вдвоем с – оландо?
Tu donnais dans l'héro, avec Rolando, pas vrai?
Ётот человек. ƒжей ѕи ћорган героинового бизнеса.
Ce mec, c'est le Rothschild du business de l'héro.
Им нужен был герой Но никто не годился на его роль
Ils avaient besoin d'un héro Mais ne trouvaient personne
Теперь он стал настоящим героем для всего народа.
Maintenant il est encore plus un héro pour le peuple.
Он вернулся домой героем.
Il rentra au pays en héro.
Пока мы справимся с ними другие наркодельцы прокрутят кучу сделок
Avant qu'on y arrive... tout le pays sera défoncé à l'héro.
Я не рассказывал, как впервые попробовал героин?
Je vous ai raconté mon premier shoot a l'héro?
Куча китайского дерьма.
On dirait de l'héro.
Это выглядит так, вау, если ты хочешь быть... реально известным, принимай героин.
C'était genre : "Tu veux réussir? Prends de l'héro."
Хочешь стать моим героем?
Tu vas être mon héro?
Так как я был на поруках пришлось участвовать в этой программе. Зависимость, финансируемая государством. Три тошнотворно-сладкие дозы метадона в день вместо ширева.
Étant en liberté provisoire, je devais suivre une cure, la drogue sponsorisée par l'état, trois doses de méthadone fadasse à la place de l'héro.
Ты не можешь оставаться здесь, днями напролет мечтая о героине и Зигги Попе.
Tu restes là, à longueur de journée, obsédé par l'héro et Ziggy Pop.
А Томми валяется под "черным" или транками уторчанный просто пиздец.
Tommy était tout le temps au pieu, défoncé aux amphèts ou à l'héro.
Мы только что вернулись с похорон Томми и ты рассказываешь мне о сделке с героином?
On revient de l'enterrement de Tommy et tu nous parles de dealer de l'héro?
Да, 25 фунтов героина. Тебя бы на первую полосу вынесло.
Trouver 12 kg d'héro-ne, ça ferait de la copie sur vous.
Ходили слухи Что у Минкса есть доступ к большой партии героина.
Le bruit courait... que Meeks avait logé un gros stock d'héro.
Где бы Минкс достал большую партию героина?
Ce minable aurait un gros stock d'héro?
Да, я знаю, это маловероятно, но предположим на минуту Только на минуту, что у кого-то было очень много героина.
C'est peu probable, mais suppose un instant... qu'un type ait toute cette héro-ne.
И вот ещё что : ходят слухи, что он нюхает героин.
Et écoutez un peu. On dit qu'il sniffe de l'héro à l'occasion.
Но я думаю, что Стенс убил Минкса из-за героина.
Je crois que Stens a tué Meeks pour de l'héro.
Какого героина?
Quelle héro?
Джонни Стампанато сказал мне, что у Минкса был героин на продажу.
Johnny Stompanato m'a dit que Meeks avait de l'héro.
Который вместе с бывшим офицером полиции Вилардом Базом Минксом также совершал многочисленные убийства по заданию капитана Смита. А затем был предан им из-за 25 фунтов героина. Возвращение которого и было главной целью убийств в "Ночной сове".
Lequel, associé à un ex-officier du LAPD, Leland "Buzz" Meeks... a aussi commis des meurtres pour le compte du capitaine Smith... avant de trahir celui-ci... pour 12 kg d'héro-ne... dont la récupération... fut le véritable mobile de la tuerie à l'Oiseau de Nuit.
... как немецкого героя!
Nous sommes honorés d'avoir un si grand héro Allemand parmi nous
Не у всех хватает зазнайства играть в героев.
Et tout le monde n'a pas la prétention de jouer au héro.
Казан, братец.
Kazan, mon héro.
Покури травки, ширнись героином! Чёрт, делай, что хочешь. Только, прошу, дай мне отдохнуть.
Fume un peu d'herbe, shoote-toi à l'héro, fais ce que t'as à faire mais pitié, laisse-moi dormir.
Купите немного чистого героина.
De l'héro. Je veux vous vendre de la blanche, pure.