Hisses traduction Français
16 traduction parallèle
А ты тянешь руку вниз, очень холодно, и тащишь меня.
Tu me tends la main et me hisses à bord avec classe.
Вот прям так, ты поднимаешь белый флаг?
Comme ça, tu hisses le drapeau blanc?
А ты меня потом втянешь.
Et après, tu me hisses.
Ты вверяешь свои чувства утреннему ветру, и они летят к капризным воронам.
Jeune fille, toi qui hisses les pavillons Quelle est ta raison?
Девочка, для чего ты поднимаешь флаги?
"Jeune fille, toi qui hisses les pavillons Quelle est ta raison?"
Хорошо, на счёт три, Я подтолкну, а ты подпрыгивай.
Ok, à trois, je te pousse et tu te hisses par dessus.
Надул воздушный шарик?
Tu hisses le pavillon de la chair...
Я не выношу тебя в 90 % случаев, но даже я понимаю, что если ты вытащишь сегодня свою маленькую плоскую задницу на сцену, то всех порвешь.
Je ne peux pas... te supporter 90 % du temps, mais même moi je sais que si tu hisses ton petit cul flasque sur cette scène ce soir tu vas éblouir la foule.
Южная часть материка уже охвачена.
Les pavillons ont été hissés.
- Вверх.
Tu te hisses.
Вы воспользовались знаниями гениев, и не разобравшись, что попало к вам в руки, вы завладели этим, оградили и запрятали от всего мира.
Vous vous êtes hissés sur des épaules de génies pour aller au plus vite. Sans savoir ce que vous aviez, vous l'avez breveté... emballé dans un joli papier cadeau, et maintenant vous le vendez.
... и печь раскалена была чрезвычайно, то пламя огня убило тех людей, которые бросали Седраха, Мисаха и Авденаго.
"La fournaise était extraordinairement chauffée, la flamme tua les hommes " qui les avaient hissés.
Я не для того выводил эту команду в Первый Дивизион чтобы торчать в середине таблицы и быть подстилками для команд вроде Лидса.
Je ne nous ai pas hissés en D1 pour devenir de la chair à canon pour des équipes comme Leeds.
- Хорошо, можешь поднять парус?
Kate, tu hisses la voile?
Если мы вовремя получим всю атрибутику для тура, мы должны подать заявки на выступления уже завтра, но так как были возражения, я подумал, что нам нужно встретиться и все обговорить.
Si on veut se lancer à temps sur le marché pour la tournée, on doit se mettre en ordre pour demain, mais comme des drapeaux rouges ont été hissés, j'ai pensé qu'on devait se voir et se mettre à jour.
С такими людьми, как вы : высоко интеллектуальными, которые достигли вершин в своей профессии засчет своего ума и способностей.
Des hommes comme vous, aux capacités intellectuelles exceptionnelles, qui se sont hissés à un haut niveau grâce à leur intelligence et leurs facultés.