Invisible traduction Français
1,563 traduction parallèle
Я не умру в тишине... или безвестности.
Je ne mourrai ni en silence, ni invisible.
Подожди, это Сара...
- Attends, c'est Sarah qui... Encre invisible?
Я больше боюсь невидимого зла.
J'ai plus peur de la méchanceté invisible.
- что невидимо.
Celui qui est invisible.
Прости, что последние дни была самым неотзывчивым другом на Земле.
Excuse-moi d'être devenue l'amie invisible dernièrement.
Когда я узнавал в прошлый раз, он, типа, был навроде невидимки.
Aux dernières nouvelles, il est comme invisible.
Прости, что в последнее время была самым плохим лучшим другом.
Désolée d'avoir été ta meilleure amie invisible.
Если кто-то и умеет становиться невидимкой, так это наша Хлоя.
Elle ne veut pas qu'on la retrouve. Si quelqu'un peut se rendre invisible, c'est Chloé.
Гонорея распространилась до сердца, забаррикадировалась в абсцессе.
La blennorragie est passée dans son cœur. Enfermée dans un abcès, elle est invisible.
Если нагреть бумагу, проявится надпись невидимыми чернилами. О том, что всем надо немедленно встретиться на складе.
En chauffant, l'encre invisible révèlera qu'ils doivent tous se rendre à la réserve sur-le-champ.
Не спрашивайте, откуда у меня невидимые чернила.
Ne me demandez pas où j'ai trouvé l'encre invisible.
Начали сомневаться в теории о человеке-невидимке, босс?
Tu doutes de la théorie de l'homme invisible? Antécédents.
Те, что страх вселяют, всю душу вынимают...
Tu as effrayé la loutre paisible bien que tu sois invisible.
Споры военного образца, уменьшены до идеала который глубоко поражает лёгкие.
Ça attaque les poumons. C'est inodore et invisible.
Невидимая девушка?
La fille invisible?
Как же... о котором обычные люди и не подозревают.
- Quoi...? Le monde possède une face cachée, invisible au grand jour...
Все они лишь марионетки в чьих-то руках.
Tout ne fait que danser sur la paume d'une main invisible.
Я знал, что это не сработает. Когда она сказала : "Невидимый". Никогда.
J'ai su que ça ne marcherait pas, quand elle a choisi "invisible".
Ты хочешь быть невидимым больше, чем уметь летать?
L'amour de ta vie a choisi d'être invisible au lieu de pouvoir voler?
- Ну, быть невидимым тоже полезно.
- Être invisible peut être utile.
Женщина, которая обычно сидела за стеклянной дверью, ушла. Или, может, она была невидимой.
La dame qui est normalement assise derrière la vitre était partie, ou peut-être qu'elle était invisible.
" это безвредно дл € здоровь €, потому что это - невидимый пар.
Et c'est sain, car c'est de la vapeur invisible.
Я что здесь, Человек-Невидимка? Ты это видел?
Je suis l'homme invisible ou quoi?
Из-за сил, которыми он обладает. Они скрывают его как от ангелов, так и от демонов.
- À cause de son pouvoir, qui le rend invisible aux anges et aux démons.
Зачем ему скрываться?
Pourquoi devrait-il être invisible? Amenez-le ici!
- Ларри, это невидимый еврей. Ричард Льюис, помнишь такого?
Larry, c'est le Juif invisible, Richard Lewis.
- Я пойду в комнату для гостей. Закрою дверь.
Je serai invisible.
Джей и я - друзья, несомненно, Но с еле заметным пунктиком. Мм..
Jay et moi, on est des copains, c'est sûr... mais avec une sorte d'astérisque invisible.
Он как невидимый юный злодей и криминальный гений в стиле Джеймса Бонда.
On dirait un James Bond adolescent et invisible, un génie du crime super méchant.
Что-то незаметное, что никак не могло быть вызвано врачом.
Quelque chose d'invisible qui n'a pas été détecté par le docteur.
Меня здесь словно нет.
Je suis invisible.
Ранее, когда мы были в раздевалке, я стал невидимым.
Tout à l'heure dans le vestiaire, J'étais invisible.
Я исчез.
Je me suis rendu invisible.
И так, она телепат, а ты невидимка.
Donc, elle est télépathe et toi t'es l'homme invisible.
Исчезни.
Rends-toi invisible.
Ты невидимый?
T'es invisible?
Ты невидимый? ! Вы смешны.
T'es invisible?
Он становится невидимым, а ты возвращаешься в прошлое?
Il peut se rendre invisible et tu peux remonter le temps?
Выставить оцепление. Надежное, незаметное.
Créez un périmètre de sécurité invisible.
А человек-невидимка?
L'Homme Invisible est sorti.
Все эти годы я мечтал об этом.
Depuis le temps que je rêve d'être invisible!
Когда я был молод, я придумал невидимого друга по имени Равиоли.
Quand j'étais jeune, j'ai inventé un ami invisible appelé Mister Ravioli.
Друг, который не был невидимкой, животным или резиновой фигуркой.
Un ami qui ne soit pas invisible, un animal ou une figurine en caoutchouc.
Ты не можешь иx отнять?
J'ai perdu mon "défuseur" quand j'ai égaré la voiture invisible, le soir où vous m'avez planté là. Reprenez-les.
Невидимая машина.
La voiture invisible.
В шапке-невидимке?
Comment? Elle est devenue invisible?
А ты думал, что будешь невидимым?
T'es pas censé être invisible?
Невидимка.
L'homme invisible.
Он же должен быть невидимкой.
Ce gars était censé être invisible.
Ты будешь невидим.
Tu seras invisible.
В чём я действительно был суперспособным так это в умении пройти невидимым мимо девчонок.
Mon seul pouvoir, être invisible pour Ies filles.