Jazz traduction Français
922 traduction parallèle
Горячий джаз?
Tu aimes le jazz? Le Hot Jazz?
Мой друг хвастался, что это самый лучший маленький джаз бар в городе.
Mes amis trompettistes disent que c'est le meilleur petit bar à jazz en ville.
Не желаете ли вы вместе с мужем присоединиться ко мне на ласкающие слух мелодии?
Toi et ton mari aimeriez bien me rejoindre pour écouter des morceaux de jazz?
Добро пожаловать в Смоуки Джаз. Меня зовут Айк.
Bienvenue à Smoky Jazz.
А помнишь, мы подсунули... -... в псалмы ноты мюзикла?
Un cantique sur un air de jazz.
Кристиана Перетт.
Musique jazz.
В это время американская станция всегда переда-т джаз.
A cette heure-ci, il y a souvent du jazz.
Этот человек не любит джаз?
- Il n'aime pas le jazz.
Там "настоящий джаз". И совсем не дорого.
On y écoute du jazz et ce n'est pas si cher.
В чём дело? "Джаз-певец", вот в чём дело.
Le chanteur de jazz, voilà ce qu'il y a!
* ( звучит джаз ) *...
* Air de jazz. - Oh... *... *...
* ( звучит джаз )
* Air de jazz à la radio.
* ( звучит джаз )
* Jazz.
Ты и я отправимся в Сейнт-Никс.
Toi et moi, au jazz club St Nick's.
Из Милана я привез книги, пластинки и репродукции картин современных художников, которых я любил.
De Milan, j'avais apporté mes livres, mes disques de jazz, et mes reproductions favorites d'art moderne.
Артур Годфри?
Un orchestre de jazz?
"Билли Уильямс, бывшая джазовая пианистка, известная как экс-подруга Большого Смайли, находившаяся под следствием по делу о мошенничестве с налогом на прибыль, была застрелена сегодня рано утром в своем доме".
Billie Williams, pianiste de jazz et supposée être l'ex-amie de Big Smiley est inculpée de fraude fiscale a été assassinée aujourd'hui chez elle.
Джаз?
le jazz?
Не беспокойтесь, святой отец, сейчас я сыграю джаз.
Tout au plus, vous entendrez du jazz.
Мне нравится джаз.
Si c'est du jazz...
Но она предпочла остановиться в шикарном отеле, где живут богатеи. Джаз, Ньюпорт, в общем, западный декаданс.
Elle a prefere descendre a L'Aioli retrouver ses acolytes du 16e du style jazz a Newport.
Она прекрасная девушка, понимаете с изюминкой и с такими движениями с такими такими формами, что на это обращают много внимания.
c'est une fille ravizante. Vous savez, avec le balancement, le jazz... Elle a des formes qu'ils remarquent.
Дайте мне услышать ваш облегченный вздох, звук ежедневной пошлости. Кажется, что джаз не знает ни границ, ни пределов, потому что он объединяет в лихорадочном ритме
Pousse ton soupir de soulagement, voix de la quotidienne vulgarité, ll semble que le jazz ne connaisse ni frontières ni limites car il réunit dans un rythme frénétique
А вечером заваливались в кабак хозяином которого был гангстер, отец одного из ребят мы пили вместе со взрослыми и слушали джаз.
Ce soir-là, on est allés dans un bar... que tenait le père d'un copain, un gangster. On buvait avec les grands en écoutant du jazz.
Знаешь, это не совсем твой круг, Герцогиня.
Un mordu du swing, du jazz. Pas votre genre de musique.
Герцогиня, перед тобой лучший из котов.
Duchesse, ce chat est un "cat", un grand chanteur de jazz.
Любой из вас придет в экстаз, Когда хоть раз
À jouer du jazz On devient vite un acrobate
Звучит, как кошачий джаз!
- On dirait une bande de mordus de jazz.
Любое совпадение с реальными людьми - случайность.
Thème jazz du film.
Моцарта как будто это был джаз, но они лгали.
Qu'il jouait Mozart comme si c'était du jazz. Mais ils mentaient.
Я не мог заработать достаточно денег, играя джаз, и мне пришлось открыть заведение здорового питания.
Je ne gagnais pas assez d'argent en jouant du jazz... alors j'ai dû ouvrir une magasin d'aliments naturels.
- Да, все было нормально, но я всегда чувствовал, что для того чтобы играть джаз, надо быть черным.
- Oui, j'étais bien. Mais j'ai toujours trouvé que pour jouer du jazz il faut être noir.
Современный джаз. Мне нравится. Фолк-рок.
Le jazz moderne, le rock, l'harmonica de verre.
Эпоха Джаза.
L'âge du jazz, ainsi l'appelait-on.
События в Век Джаза проносятся слишком быстро... как Red Grange. Население, пресыщенное развлечениями, забывает моментально.
Les événements de l'ère de jazz bougeaient trop vite... comme la Grange Rouge... une population qui a trop de distraction... oublie vite.
Он потрясающе играет на корнете.
Merveilleux joueur de cornet jazz.
Ну... это вроде джазз-рока.
Enfin, jazz-rock, quoi.
Когда магазин закрывается,... я иду попить кофте, тут рядом. Там читают стихи, играют джаз, знаете.
Après la fermeture, je vais boire un café à côté, on y lit des poésies, on y joue du jazz...
Ну уж нет, я останусь здесь!
Je dormirai au Jazz Bar!
- Увидимся в джаз-баре, после фейерверка.
Trouve-moi l'entrepôt de Johnny, je serai au Jazz Bar.
А разве бывает ещё какой-то?
Y a un autre type de jazz?
И, ну, знаете, он не особо любит ласки.
Il est pas très jazz.
Я люблю джаз.
J'adore le jazz.
Приятель, ты отстал от жизни.
Elle se came au jazz. Quoi?
- Они без штанов останутся.
Le chanteur de jazz. - Qu'en pensez-vous?
"Сражающаяся мамочка".
Le spadassin chanteur de jazz!
Редж, включи-ка, музыку.
Reg, du Jazz.
Какой-то прогрессив-джаз?
Une sorte de jazz progressif?
- Нет.
mais si, allez Rembarquez vos trompettes de jazz, vos téléviseurs.. et vos pilules à dépeupler, Messieurs, go home! Oh non.
- Мистер Король джаза. - Здравствуйте, мистер Мэдден.
Le Roi du Jazz!
Понимаете, я еще пою и танцую. Джаз, современный балет. "Полный контакт".
Parce que je chante, je danse et je fais du jazz... coucher est une chose, tuer un homme une autre...