Joint traduction Français
1,062 traduction parallèle
Мы дозвонились до трёх. Всё ещё пытаемся выйти на остальных.
On en a joint 3.
- Мы ведь договорились? - Разве я устроил пожар?
J'ai brûlé le joint?
Позволите присоединится?
Ça vous dérange si on se joint à vous?
Ты имеешь какое-нибудь представление, что может получиться из сочетания сексуальной зрелости и сверхчеловеческой силы
Tu sais ce qui peut arriver quand on joint la maturité sexuelle à une force surhumaine?
Я послал телеграмму Абрахаму ван Хельсингу, философу-метафизику.
J'ai joint Abraham van Helsing, le philosophe métaphysicien.
Купите прокладку за 50 центов.
- Si vous achetez un petit joint...
Я думаю, каждый из присутствующих присоединится ко мне в выражении глубочайшего соболезнования в связи с трагической гибелью Вашего сына.
Tout le monde ici se joint à moi pour exprimer notre peine et vous présenter nos condoléances pour la perte de votre fils.
- Как нам связаться с Сантьяго?
- Comment on joint Santiago?
Вы нашли того юриста?
Vous avez joint l'avoué de Washington?
Викторина. "Joint is jumping"
Quiz. "Cet endroit déménage".
И кроме того, Флойд выкурил вторую страницу письма. Понятно?
En plus, Floyd s'est roulé un joint avec ta lettre.
Нельзя прийти в ресторан, свернуть косячок и сидеть пыхтеть им.
Au restau, tu peux pas te rouler un joint et le fumer.
Если найду с кем разделить удовольствие.
- Si quelqu'un se joint à moi.
Джек, ты будешь счастлив узнать, что мы связались с президентом Никсоном... и он собирается присвоить тебе продление срока уплаты налогов... поскольку ты слишком уж выехал из страны.
Jack, tu vas être content. On a joint le président Nixon et il va t'accorder un délai pour tes impôts, étant donné que... tu es sans conteste hors du territoire.
Одно дело - скурить косячок на вечеринке, но совсем другое - быть упоротой весь день.
Fumer un joint à une fête, OK. Être scotchée toute la journée, non.
Премьер-министр говорил с Москвой.
Le Premier ministre a joint Moscou.
Не слишком налегай на сигаретку, Саид.
T'endors pas sur le joint.
- Давай. - Абонент временно недоступен.
Votre correspondant ne peut être joint...
Если он будет с нами, то нас будут всюду приглашать выступать, на выпускном, на танцах, может даже поедем в турне.
S'il se joint à nous, on sera invités à jouer partout. Anniversaires, danses scolaires, peut-être même à l'extérieur.
- Курнул травы! Дури, ганджубаса!
Il s'est fumé un joint, un stick!
- Спасибо что позволила мне остаться.
Et un joint de culasse? - Un joint de culasse?
- Я не держу дома орехов так что не думаю что будут проблемы.
- Oui. Un joint très abîmé.
Крышка не повреждена.
Le joint, ça va.
Я не могу удержать крышку!
Le joint glisse!
Герметизация нарушена!
Le joint se décolle!
Бадди Лав. P.S : Я посылаю тебе мое фото, наслаждайся! "
"P.S. joint photo d'identité pour votre collection privée."
Капитан сказал, что сегодня мы получили нового союзника на нашем пути и наши силы увеличились.
Le commandant me dit qu'un nouvel allié se joint à nous... et que les équipements sont prêts.
П.С. Также прилагаю эти 14 моих ресничек.
{ \ pos ( 192,290 ) } "P.S. Veuillez trouver ci-joint 14 de mes cils."
Видишь эту прокладку?
Tu vois ce joint?
Когда я соединился с другими меняющимися в Великом Слиянии, я... почувствовал что-то, чего прежде никогда не чувствовал.
Quand je me suis joint au Grand Flux, j'ai ressenti quelque chose que je n'avais jamais ressenti.
Мы связались с "Лакотой" и использовали её транспортаторы.
Nous avons joint le Lakota et utilisé ses téléporteurs.
Если ваш брат будет в составе моего подразделения, он должен сделать некоторые коррективы в своём менталитете.
Et si votre frère se joint à nous, il devra modifier sa façon de penser.
- Tы нaшeл Bинca Лapкинa?
- Vous avez joint Larkin?
Я выкурю косяк. Хочешь затянуться?
Tu veux un joint?
И тут вошел парень и спросил : "Кто-нибудь хочет попробовать" И протянул белый порошок.
J'avais jamais rien fait de plus que fumer un joint.
Да, но утром мне пришлось заменить прокладку.
Oui, mais ce matin j'ai remplacé un joint.
Как я могу позволить тебе уехать с плохой прокладкой?
Je ne peux pas te laisser partir avec un joint pourri quand même?
А когда вы извлечете его обратно, органический состав закроет рану.
Quand vous le retirerez, un joint organique couvrira la blessure.
И как-то вышло, что мы в итоге открыли ещё совместный счёт.
Et on a réussi à se retrouver avec un compte joint.
И теперь, когда мы вместе как равные партнеры, мы приложим все усилия, дабы единственными людьми, испытывающими страх, стали наши враги.
Maintenant que nous avons joint nos forces, et sommes alliés égaux, les seuls à avoir quelque chose à craindre, ce sont nos ennemis.
Он думает, что ты слегка спятил.
Il croit que le joint a changé ton esprit.
Пора было встать на землю. Поразмыслить над заданием и решить, как справиться с ним.
Il était temps de se poser, de méditer sur cette mission pourrie, de trouver le joint.
Например, наркоман называет кузов рефрижератора Тараканом.
Par exemple, un drogué à l'herbe pour désigner un mégot de joint, parlera de "cafard".
Не знаю, как нужно нажраться "кислоты" чтобы найти сходство между грузовиком и тараканом.
Faut être défoncé à l'acide pour comparer un joint à un cafard.
Вы дозвонились до Аукционного Дома Баклэнд...
Vous avez joint Buckland salle des ventes.
- Бывает я забираюсь в детский домик на дереве... курю травку... и слушаю песни молодости.
Des fois, je grimpe dans la cabane des enfants... avec mon Walkman, j'allume un joint... et j'écoute Peter Frampton.
Немедленно всех сюда!
Je n'ai joint personne... Convoque-moi une cellule de crise!
- Почему ты пошёл с ним, Джубай?
Pourquoi t'es-tu joint à lui?
1136 01 : 05 : 31,915 - - 01 : 05 : 34,761 У тебя там что, пара хомячков пускают дым кольцами?
2 hamsters asthmatiques qui fument un joint?
Я скоро приеду, надеюсь что вы разучите эти ноты.
J'espère qu'entre-temps vous aurez appris le morceau ci-joint.
Израиль будет с нами, он участвует в нашей авантюре.
Israël se joint à nous!