English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ L ] / Liberation

Liberation traduction Français

1,315 traduction parallèle
Справка об освобождении.
Un formulaire de libération de prison.
Я думал, вся суть освобождения под залог, была в том чтобы доставить меня домой.
Le but de ma libération sous caution est de rentrer chez moi.
Киберлюди предложили мне единственное, чего я хотела – освобождение.
Les Cybermen m'ont offert la seule chose que je voulais : la libération.
Это – твое освобождение.
Voilà votre libération.
Я, Оливер Кромвель, прошу палату, чтобы она воспользовалась своим правом и приказала немедленно освободить Честного Джона Лилберна!
Moi, Oliver Cromwell, demande à la Chambre que par son autorité, elle ordonne la libération de John Lilburne.
Я требую освободить моего супруга Джона Лилберна!
J'exige la libération de mon mari, John Lilburne. Pourquoi siégez-vous ici, repus, - alors qu'il y a la famine?
Вы выпустили на волю вестника свободы для всех на земле.
Votre libération est signe de liberté pour nous tous.
При хорошем поведении 8 лет сокращается до 4. Но все это условные цифры. Без тебя начнется такой рост преступности, что прокуроры и полиция потребуют тебя немедленно освободить.
8 ans qui vont se transformer en 4 ans pour bonne conduite mais c'est hors de propos en ce moment car comme tu es sur la touche la criminalité atteint des sommets donc le procureur va demander ta libération immédiate
Они прячут ее и ждут, пока не освободят Аслака.
Ils vont la cacher jusqu'à la libération d'Aslak.
Мы требуем от издательского дома Шпрингер прекращения развёрнутой в его газетах травли освободительных движений в странах третьего мира особенно арабских народов, которые борются за освобождение Палестины
Nous exigeons que les journaux Springer cesse de publier sur les mouvements de libération du tiers monde, en particulier au sujet du mouvement de libération de la Palestine.
Коммандо Чёрный Сентябрь требует освобождения более чем 230 заключённых
Le groupe "Septembre noir" exigela libération de plus de 230 prisonniers
Это означало бы, что заложники в безопасности. Это как раз проверялось.
... en échange de la libération des otages.
Мужчина, предположительно член РАФ потребовал по телефону освобождения...
Une personne prétendant être un membre du RAF a exigé la libération...
Власти полагают, что нападение является последней отчаянной попыткой освободить заключённых-РАФовцев из Штаммхайма до начала процесса...
Les autorités considèrent que l'attaque est une dernière tentative désespérée... de demander la libération des membres de la RAF avant que le procès ne commence.
Мы знаем, что предъявленный нам ультиматум весьма серьёзен освобождения политических заключённых, прежде всего, лидеров РАФ в Штаммхайме по истечении срока ультиматума расстреливать пассажиров и членов экипажа каждые пять минут...
La pression sur le gouvernement s'accentue, les pirates de l'air exigent la libération des prisonniers politiques... dont ceux de la RAF, prisonniers à Stammheim. La prise d'otage continue avec la déclaration de l'exécution du pilote et la menace de l'exécution d'un passager toutes les 5 minutes...
В своей телеграмме папа Павел VI призвал к совершению обмена 86 заложников...
Le pape a adressé un message en faveur de la libération des passagers.
Вытащил приятеля на поруки до суда.
Ils ont obtenu une libération anticipée pour un ami.
Я оставался там, пока Францию не освободили, в их подвале.
Je suis resté dans leur cave jusqu'à la Libération.
Судебные явки, досрочные, условные освобождения, разрешение на оружие, данные по заключённым, невыполненные поручительства.
Témoignage en cour, libération provisoire, permis d'arme à feu, détention, caution.
ƒоки по " ƒќ насильников с п € ти округов.
Libération conditionnelle des délinquants sexuels de la région.
Я имею ввиду его освобождение ну и все такое?
Je veux dire, avec la libération?
Это не приказ об освобождении. Я сделал все что мог.
- C'est pas un formulaire de libération.
Доминик Торетто... Вы приговариваетесь к заключению сроком на 25 лет в тюрьме строгого режима Ломпок. Без права досрочного освобождения.
Dominic Toretto, vous êtes condamné à une peine d'emprisonnement de 25 ans à la prison à sécurité maximale Lompoc sans possibilité de libération conditionnelle anticipée.
Я писал Филлипу каждый день, пока меня не освободили.
J'ai écrit à Phillip tous les jours jusqu'à ma libération.
У меня досрочное освобождение для Филлипа Морриса. Моррис.
Libération conditionnelle pour Phillip Morris
- Оно мне жмет. Оно и вправду маленькое!
La libération de la femme commence par la femme elle-même, comme dit le Parti.
Моя мама предстанет перед комиссией досрочного освобождения.
Ma mère a une audience de libération conditionnelle.
После освобождения, он присоединился к группе на ранчо "Зион".
A sa libération, il s'est joint au ranch de Zion.
Опылить цель феромонами и потом выпустить боевых пчел.
Explosion chargée de phéromones puis libération d'abeilles de combat.
Я сначала колебался, но когда попробовал, я испытал непредвиденный и значительный выброс эндорфинов.
J'ai hésité la première fois que j'ai essayé, mais j'ai senti une libération spontanée et remarquable d'endorphines.
У вас большой опыт спасения заложников?
Vous avez de l'expérience en libération d'otages?
В марте этого года, О'Барри три раза был арестован во Флориде за попытки освободить нескольких дельфинов.
En mars cette année, O'Barry a été arrêté 3 fois en Floride au cours d'opérations de libération.
Еще на год ближе до сладкого избавления, которое принесет смерть.
Une année de moins avant la douce libération de la mort.
Послевоенная.
Elle date de la Libération.
Да, но он нарушил условия освобождения и уйдет из жизни Рикки.
Euh, oui, sauf qu'il a violé sa libération conditionnelle et ça l'écarte de la vie de Ricky.
Губернатор действительно хочет сделать из него показательный пример для досрочного освобождения?
Le gouverneur veut vraiment faire le garçon d'affiche pour sa libération anticipée?
Я попросила Холли Сандо прийти, но она не пришла, поэтому, я вытянула ее заявление для прессы после слушания о досрочном освобождении.
J'ai demandé à Holly Sando de entrer, et elle n'a pas voulu, donc J'ai sorti sa déclaration à la presse après l'audience de la libération conditionnelle.
В обмен на прощение и освобождение Николь и Маркуса Брэдин, Соединенные Штаты готовы удовлетворить все гуманитарные требования Йемена.
En contrepartie de la grâce et de la libération de Nicole et Marcus Bradin, les États-Unis sont prêts à répondre à toute demande humanitaire du Yémen.
Результат ее освобождения будет катастрофическим.
Les conséquences de cette libération d'énergie seront catastrophiques.
Члены НАТО сегодня получили известие о том, что сомалийскими пиратами в заложники был захвачен ребенок из Америки За его жизнь пираты требует 10 миллионов евро
L'OTAN a été informée aujourd'hui que des pirates ont capturé un enfant américain, et qu'ils exigent 10 millions d'euros pour sa libération.
Вся эта женская пустая болтовня.
Le baratin sur la libération de la femme.
Но неужели мы думаем, что это и есть путь к свободе?
Mais ça mène vraiment à la libération?
Будьте добры, представьте, что вы – преданная шотландская жена, которая добилась осовобождения мужа-якобита.
Si vous vouliez bien imaginer que vous êtes une loyale épouse des Highlands, qui s'est assurée la libération de son époux Jacobite.
И как же она добилась этого освобождения?
Et comment a-t-elle assurée cette libération?
Может, мужа осовбодили в обмен на её честь.
Peut-être qu'elle a marchandé sa vertu pour la libération de son mari.
- По крайней мере, "Приказ о выпуске на свободу" продан. - Что?
Au moins, l'Ordre de Libération a été vendu.
Войска народно-освободительной армии в последний раз пытаются выйти на переговоры с террористами.
À Shanghai, un régiment de l'armée de libération a sommé les terroristes de se rendre.
Встреча с бывшим уголовником - это нарушение условий досрочного освобождения.
Et si tu essaies de m'arrêter, ton agent de libération conditionnelle verra ça.
Просто зайти и выпустить его.
{ \ pos ( 192,250 ) } Entrer et signer sa libération.
Когда вы последний раз разговаривали? Когда Дерек предложил дать показания на слушании по его условно-досрочному освобождению.
Quand Derek a offert de témoigner à son audience de libération.
У нас есть информация, что Брюс настучал на вас, чтобы получить УДО. Я это не воспринимал как личное.
On dit que Bryce vous a balancé pour obtenir sa libération.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]