Matches traduction Français
108 traduction parallèle
Танцы, боксерские бои, ночные клубы, рестлинг.
Soirées dansantes... boîtes de nuit... matches de catch...
Я хожу к телевизору в магазине на углу, смотреть игры.
Je vois tous les matches au magasin de télévisions
Том, что пускает тебя на бейсбол бесплатно.
Celui qui vous laisse entrer gratis aux matches de base-ball
Две ничьих, один раз победил по очкам.
Tu t'en es tiré? 2 matches nuls et une victoire aux points.
- Волшебник дал мне спички "Даймонд".
- J'ai les Diamond Matches du magicien.
Я вел передачи с ваших матчей.
J'ai fait des reportages sur vos matches.
Увидев, что Джордж стал отцом семейства из пяти волков, я понял причину его пристального наблюдения за мной.
Depuis que George a une famille, la raison de nos longs matches d'observation a perdu tout mystère.
Нужно прекратить эти футбольные матчи.
Nous devons faire cesser ces matches de foot.
Да, у моей фирмы есть места на Маринерс.
Oui. Ma boîte offre des places pour certains matches.
Мистер Ротстин - профессиональный игрок и лучший футбольный судья в Америке ;
* M. Rothstein est un parieur professionnel et la référence * pour les matches de football!
Ругался на подчинённых, звонил тренерам на поле во время игры. Угрожал перевезти команду в Нью-Джерси, чтобы поиздеваться на людьми.
J'exigeais de parler au manager pendant les matches, juste pour embêter le monde.
Мне надо отыграть 65 % всех матчей.
Il faut quo je joue 65 % des matches pour toucher une prime.
Постарайся поменьше в драки лезть.
Evite les coups pendant les matches.
Четыре игры. В Балтиморе.
En quatre matches, à Baltimore!
Передумаю, если мне не удастся поймать игру "Никс".
- Pas si on ne capte pas les matches.
ћежду матчами новый "янки" нашел минутку, чтобы научить мен € некоторым приемам.
Entre deux matches, le nouveau Yankee a trouvé le temps de m'apprendre des jeux.
Вы ещё не слышали запись. Да врубай, мне похуй, что там.
Il m'emmenait aux matches des Yankees.
Следующие 2 недели мы выступаем на соревнованиях по футболу.
Et on a deux matches de football dans la quinzaine qui vient
Твои способности даны для гораздо более важных вещей, чем победа в футбол.
Tu as été pensé pour accomplir des choses bien plus importantes que gagner des matches de foot.
Теперь я играю в женской команде.
Je suis dans une équipe féminine, et je joue de vrais matches.
Я не смогу выбираться из дома на тренировки и игры.
Je ne vais plus pouvoir m'entraîner ni jouer les matches.
- Мы играем в турнире!
- C'est un tournoi, avec de vrais matches!
- А для тебя это будто игры.
Tu vas y voir les matches.
Алекс Бертони, "Инопланетянин", 422 матча, З50 голов.
Alex Bertoni, dit "L'Extraterrestre", 422 matches, 350 buts.
А где результаты мужских матчей?
Où diable sont les matches des hommes?
Если честно, у нас вообще нет очков за 14 игр...
En fait aucun en 14 matches.
Поэтому мы должны спросить себя "Позволим ли мы неудачам повлиять на последнюю игру?"
Donc la question qu'on doit se poser va t on laisser les 14 derniers matches déterminer celui la?
Вот именно, 16-0.
16 matches, 16 victoires.
Перед ответственными матчами я обычно был очень напряжен.
- Aucun probleme. J'étais tres tendu avant les matches importants.
Он будет зарабатывать больше денег, но пропустит наши дни рождения, бейсбольные игры, первые шаги. Но такова плата.
Il ramènera plus d'argent mais il va manquer les anniversaires, les matches de baseball, les premiers pas.
Стараться не подстрекать родителей, все равно, что притворяться, будто они не ведут счет на детских матчах.
Considérer que les parents ne blâmeront pas quelqu'un pour ça, c'est comme de dire qu'ils ne comptent pas les points dans les matches de foot pour petits.
При счете 0 : 5 "Защитники" были последними в местной лиге ночного футбола.
Avec leurs cinq défaites en autant de matches, les Guardians se trouvaient au dernier rang de la ligue.
У него 5 игр в этом сезоне.
Il a encore cinq matches.
Когда она танцует Сердца всех стучат в ритм ее танцу.
Dance to the beats... everybody s heartbeat matches your steps.
- Все эти футбольные дела меня раздражают! ... в отношениях с девушкой, которая отвлекает его от самой важной игры в жизни.
- Il met juste de côté une fille qui le distrait des plus importants matches de sa vie.
Да. Они делают обход на час раньше, чтобы они могли смотреть плей-офф.
Il y a des matches ce soir, ils font leur ronde une heure plus tôt pour pouvoir voir les play-offs.
Уже три матча прошло, а меня не выпускают
Moins de 3 matches et il refuse de m'aligner.
Матч решает один-единственный гол, Рудо.
Les matches se gagnent par un goal d'écart.
- Они гоняют мяч уже 90 минут, но еще есть время!
Les matches durent 90 minutes!
Как ты думаешь, я... бывшая кетчистка, 160 побед из 165 поединков, из них 43 нокаутом, могу поверить в Деда Мороза?
- Est-ce que tu crois que moi, une ancienne catcheuse - 160 victoires sur 165 matches - dont 43 par K.-O, je puisse croire une seconde au père Noël?
В 1996 году в 10-м классе ее волейбольная команда выиграла 10 раз.
En 1996, son équipe de volley du lycée a remporté 10 matches sur 12.
Когда-то я брал его на баскетбол и...
Je l'amenais parfois aux matches des Knicks...
Вот что, на следующей неделе, я хотел бы пригласить вас.. посмотреть игру у меня дома и отужинать приготовлениями моей любимой жены.
La semaine prochaine, je voudrais vous inviter à regarder les matches chez moi et savourer un repas préparé par ma femme.
- Посмотреть игру.. - Нет, ребят.
- Pour regarder tous les matches...
Тим Данкан таким броском сотни матчей выиграл.
Duncan a gagné une centaine de matches avec cette tuerie.
На этой неделе матч-ап меня просто убивает.
Ces semaines à deux matches me tuent.
Я беру трейлер только на выездные игры.
Calmez-vous, Mme Walker. Je prends le camping-car pour les matches à l'extérieur.
Наша местная команда возвращается после турне в шести городах.
Notre équipe revient d'une tournée de six matches à l'extérieur.
- Да пошёл он.
Non, tu as fait ce qu'il fallait et papa a fini par assister à l'un de tes matches.
[ЛУЧШИЕ МОМЕНТЫ СУМО]
RÉSULTATS DES MATCHES DE SUMO
Посмотри на него.
Tes matches ou ton fils?