Means traduction Français
111 traduction parallèle
Теперь они хотят, чтобы эта сделка была совершена как можно быстрее.
Now we really have to reactivate this affair by any means.
- Уважение - это самое главное слово.
R-E-S-P-E-C-T Find out what it means to me ( Vous me comprenez )
You must try to ignore that it means more than that.
Tu dois tenter d'ignorer Que cela veuille signifier plus que ça.
"Любой ценой".
Means To An End.
Вот. Два билета. - "Любой ценой".
2 places pour Means To An End.
Они с женой говорят на разных языках.
It means he and his wife don t speak the same language.
Это нормально что заинтересовалась этим мальчишкой но надо думать о будущем, а в будущем Люк.
It s sweet that you re concerned about this boy but you need to focus on the future, which means Luke.
Christmas means the world to us all
Noël, c'est le jour le plus important [Vérif : Bouliii]
Для меня наркотики были инструментом не более неким болеутоляющим.
Used the as a means as an anti-dolorifico.
Навсегда означает...
* Forever means *
Из видимости, значит из разума...
* Out of sight means out of mind *
And I don't know what that means.
Et je sais pas ce que ça signifie.
В смысле плакать.
It means pleurer.
Well, if I'm not supporting you adequately, my dear, by all means, feel free to do something about it.
Si je ne pourvois pas assez à tes besoins, ma chère, libre à toi d'y changer quelque chose.
Scruggs, I need my vase fixed. It means a lot to me.
Je tiens beaucoup à mon vase, je voudrais que vous le répariez.
* Пойми, что это значит для меня *
Find out what it means to me
Думаю, это означает, что ты забираешь Свои слова обратно,
Guess this means you re sorry, You're standing at my door
К примеру, о том, что тебе нужен Кто угодно, но только не я.
Guess this means you take back All you said before
Мешок, полный игрушек - это мешок, полный радости для миллиона девчонок и для миллиона мальчишек
A pack full of toys means a sack full of joys For millions of girls and for millions of boys
Спасибо! So, I guess that means I'll be seeing a lot more of you.
J'imagine que je vous verrai très souvent.
* I ain't breaking a sweat'cause it don't really matter * * nothing in this world shouldn't not be easy * * if it means my comfort's challenged * * it will make me queasy *
Entour s des fans crasseuses et des putes tout le temps! Comment oses-tu parl de nos fans crasseuses et nos putes! C'est blessant...
It also means no more cutting the tampons in two and no more tampering with the toilet paper.
Cela signifie aussi, plus de tampons coupés en deux. Et plus de faux papier-toilette.
Which means you didn't get the buyer's I.D.
Donc on n'a pas l'acheteur.
* Ты не знаешь, что значит выиграть *
You don t know what it means to win
No. That means we're even on life debts again.
Tu n'as plus de dette envers moi à nouveau.
That means we move, Caffrey.
- Ça veut dire qu'on bouge.
* Но ты не знаешь, что он значит для меня, Джолин *
But you don t know what he means to me, Jolene
Bottom line, I realized that sometimes love means taking a step back.
Longue histoire. Au final j'ai réalisé que parfois, aimer veut dire prendre un peu de recul.
So, I guess this means we can stay?
Donc, je suppose que ça veut dire qu'on peut rester?
И ты потеряешь то единственное, что так много для тебя значит.
So you re gonna lose the only thing that means anything to you.
And since there's no way that you're doing her without me knowing, it means you were just doing her shampoo.
Et comme il n'y a aucun moyen que vous vous la fassiez sans que je le sache, ça veut dire que vous utilisiez son shampoing.
Which means you were out late drinking with some new girl or because there is no new girl.
Ce qui veut dire que vous êtes sorti tard hier soir pour boire avec une nouvelle fille ou parce qu'il n'y a pas de nouvelle fille.
Похоже, что итог оправдал затраченные средства. Или я должен был сказать "подлости"? ( means - средства, meanness - подлости )
La fin justifie vraiment les moyens, ou plutôt la méchanceté.
Я должен был встретиться с с г-ном Минсом.
Je suis supposé rencontrer une connaissance, un Monsieur Means.
Гастон Баллок Минс.
Gaston Bullock Means.
So that means that they're important.
Ça veut dire que c'était important.
I'm telling you, it means something.
Ça doit avoir un sens.
It means that we're overpaying for pudding.
Ça signifie qu'on paie trop cher le tapioca.
That just means she knows what she's doing. Doesn't it, Crystal?
Ça veut dire qu'elle sait quoi faire, non Crystal?
I may be your daughter, but I'm also 18, and that means if I can vote and go to war,
Peut-être, mais j'ai 18 ans, et si je peux voter et aller à la guerre,
I'm afraid that means more work for Dr.
J'ai peur que ça donne du boulot au Dr Brennan.
And if that means you don't want me to work here anymore, well, that's something I'm going to have to swallow.
Et si ça signifie que je suis viré, je l'encaisserai.
Вы не выпили ваш порошок. Гастон Минс.
Gaston Means.
Что ты хочешь, Минз?
Qu'est ce que tu veux, Means?
Гэстон Буллок Минз.
Gaston Bullock Means.
Лучше, чем мамина стряпня, а? Что знаешь об этом Минзе?
Meilleur que celui de maman, hein? Qu'est ce que vous savez à propos de ce type, Means?
Для тебя все это шутка, Минс?
Tout à sujet à rire pour vous, Means?
Do you know what that means?
- Tu sais ce que ça signifie?
You have no idea what this means to me.
Tu n'as aucune idée de ce que ça représente pour moi.
It means...
Ça veut dire...
"Туман войны." "The fog of war." "Туман войны", - что означает : What "the fog of war" means is :
"La brume de guerre" signifie que la guerre est si complexe... qu'aucun esprit humain... ne peut comprendre toutes ses variables.