Mireille traduction Français
51 traduction parallèle
- Добрый день.
Ça va, Mireille?
Если бы? Мирей, мы же давно все решили.
Enfin, Mireille, depuis le temps qu'on en parle...
Ты смеешься?
Mireille, tu veux rire.
Здравствуй, Мирей.
Bonjour, Mireille.
И вдруг увидел, что моя коллега Мирей хочет сделать то же самое.
Quand, tout à coup, j'ai vu ma collègue Mireille qui s'apprêtait à le faire.
- Послушай, Мирей...
- Écoute, Mireille...
- Мирей...
- Mireille... - Oui?
- До свидания.
- Au revoir. - Mireille.
- Правда?
Je voulais empêcher Mireille d'actionner l'alarme. - Ah?
Мирей Бален сыграет жену военного, заболевшего малярией.
" Mireille Balin jouera la femme du colonial atteinte par la malaria.
- Мирей Бален красивая.
- Mireille Balin. Elle est belle.
Это Мирей.
C'est Mireille.
Я предупрежу Мирей!
Je vais prévenir Mireille!
Спасибо, дорогая редакция.
Merci, Mireille Dumas.
"Аудиенция" с Лили Саваж тоже вышла неплохая.
"Entretien avec Mireille Mathieu", c'était bien aussi.
Пару секунд назад я был почти лидером.
Pendant deux secondes, j'ai cru qu'on était dans une émission de Mireille Dumas.
Мирей, нас...
Mireille, nous...
- Мирей, фото.
- Mireille, c'est la photo.
Когда я хотела сделать стижку "паж", помнишь?
Quand je voulais une coupe de cheveux à la Mireille Mathieu, tu te souviens?
- Бедняжка Мирей так слаба.
- Dommage que Mireille soit déjà partie.
Как Мирей?
Comment va Mireille?
- Мирей.
- Mireille.
Но Вы обещали ту комнату Мирей.
Mais vous l'aviez promise à Mireille!
"Дорогая Мирей, я не писал это!"
"Mireille mon amour, c'est pas moi qui ai écrit ça!"
Хорошо. Что слышно от Мирей?
Toujours pas de nouvelles de Mireille?
"Дорогая Мирей..."
"Mireille, mon amour..."
"Мирей, моя дорогая, меня уволили..."
"Mireille mon amour, je suis viré..."
Мирей!
Mireille?
Мирей звонила?
Mireille t'a appelé?
И я говорил с Мирей.
Ah oui! J'ai parlé à Mireille.
- Мирей!
- Mireille.
Вам очень идут перышки, Мирей. Вы сразу...
C'est très joli, votre balayage, Mireille.
Я знаю, Мирей, что мы так сказали.
Je sais, Mireille, qu'on vous a dit tout ça.
Мирей. Так?
Mireille, c'est ça?
Предлагаю воспользоваться потеплением отношений с Мирей. - Ну все, мне пора.
Vu que les rapports sont au beau fixe avec Mireille, autant en profiter.
Я уверен, что вы знали о похождениях Мирей, но молчали.
Je vous soupçonne d'avoir su certains écarts de Mireille et de n'avoir rien dit.
Я знаю, что она права, но не хочу уступать ей.
Mireille voudrait qu'on la répare. Je sais qu'elle a raison, mais je ne la laisserai pas avoir raison!
Знали бы вы, сколько раз Мирей выставляла меня за дверь!
Si vous saviez combien de fois Mireille m'a mis à la porte.
Мирей...
Mireille...
Знаешь, а может, настало время воспользоваться преимуществами моего положения? Пойти на шоу к Опре?
Tu sais, peut-être qu'il est temps que j'accepte mon clonage, que j'aille chez Mireille Dumas.
Я не могу так поступить с Мирей.
Non! Pas Mireille.
Ты обокрала Мирей!
L'argent vole a Mireille, ca me regarde?
Мировое соглашение или телепередача?
Un accord a l'amiable ou Mireille Dumas?
Ты был бы рад даже Мирей Матье.
Il peut. On partirait avec Mireille Mathieu, tu serais encore content, toi.
Кто это такая?
C'est qui, "Mireille Mathieu"?
- Мирей!
- Mireille...
Мирей!
Mireille!
Мирей, это Симон.
Mireille, c'est Simon.
Ты пойдешь к Мирей.
Tu iras voir Mireille.