Op traduction Français
422 traduction parallèle
- Что? - Обчистили забегаловку у Мэри.
La co-op, le café de Mary.
- Кексы из шкафа.
Des gâteaux à la co-op. Des gâteaux?
Её застукали, когда она отсасывала у доктора в операционной.
On l'a surprise à tailler une pipe à un médecin en salle d'op.
Позвоните в операционный блок и попросите подмогу.
Appelez la salle d'op et voyez qui est disponible là-bas.
Вас отвезут в операционную.
Je vais vous envoyer en salle d'op.
10 дней назад прооперирован. Бедренное шунтирование.
Il est au 10e jour post-op d'une pose de prothèse aorto-bifémorale.
После операции чувствовал себя хорошо, но 6 часов назад... начались нарастающие боли в нижней части брюшной полости. Слева.
Suite post-op normale jusqu'à ce matin... où il a ressenti une douleur au niveau de la fosse iliaque gauche.
Я не кинематографист.
Je ne suis pas le chef op.
Да? Ты уже снимал что-нибудь?
T'as déjà été chef op?
Что-то случилось со мной в операционной как толчок.
Il s'est passé quelque chose, en salle d'op. J'ai eu... un choc.
Благодарю за ответ Я представлю оператора
Merci de m'avoir répondu. Je vais présenter cet OP.
- Доктор, можно мне его увидеть?
Puis-je le voir, docteur? Il va rester en post-op 4 ou 5 heures... et ensuite, il veut voir M. Gualtieri. Non.
Он в сознании, его отвезли в предоперационную.
Ils le montent en pré-op.
О вооружении, запасах, любимом цвете Гитлера.
- OP, couleur préférée d'Hitler...
Мы были уверены, что ССК... самое подготовленное подразделение наших спецслужб... сможет удержать этого робота в стенах своего учреждения. Поэтому первый вопрос к вам, майор, следующий... почему мы ведём этот разговор?
Vous penseriez que l'ESA - la force op spéciale de premier de notre armée en machine serait capable de contenir dans son propre installation de confinement, alors... la première question Je ai pour vous, Major, est la suivante :
Это Оу-пи-два.
OP 1, ici OP 2. Toujours rien de notre côté.
- 42 года, парное шунтирование, после операции.
- Un double pontage post-op.
Эта оп зависит от нас и ты знаешь это.
Cette op dépend de nous, et tu le sais.
- Oп? - Oп.
- Op?
Сестры, приготовьте этих врачей для операции. Быстро!
Infirmières, je veux ces 2 docteurs habillés, gantés, et prêts pour la salle d'op!
Помолчи уж.. Hou op. Помолчи уж..
La ferme.
Ищи другого оператора или новое место работы.
Change de chef-op ou change de boulot!
У 4-Б постоперационная пневмония.
La 4-b a fait une pneumonie post-op.
Назови основные причины послеоперационной лихорадки.
Cite-moi les causes courantes d'une fièvre post-op.
Может кто-нибудь назвать основные причины послеоперационной лихорадки?
Quelqu'un peut me donner les causes courantes d'une fièvre post-op?
- Я в порядке. Могу приступать к работе.
- Je suis prête pour la salle d'op.
Хочешь ассистировать.
Tu vas en salle d'op?
- Его нужно доставить в операционную.
- Il faut l'amener en salle d'op.
Мы не можем перевозить пациентов из реанимации в операционную.
Le moyen de transport des urgences aux salles d'op est en panne.
Мне пора возвращаться в операционную.
Je dois redescendre... en salle d'op.
Пока мы вас не достанем и не доставим в операционную.
Jusqu'à qu'on puisse vous sortir de là pour aller en salle d'op.
Вычеркните другие ранения и закажите операционную.
Vérifie tout autre blessure et réserve une salle d'op.
Это делает хирургическая медсестра.
C'est une infirmière de salle d'op.
Я бы отрезала тебе лицо, если бы это помогло мне попасть в операционную.
Je t'arracherais la face si ça me permettait d'aller en salle op.
Ты нужен мне на этаже, следить за пред - и пост - операционными пациентами.
J'ai besoin de toi à l'étage, pour surveiller mes patients pré et post-op. Oh.
У нас есть печень. Приготовьте операционную номер 4.
On a le foie, préparez la salle d'op.
Звоните в операционную, мы подготовим её для эмболэктомии.
Dites à la salle d'op de la préparer pour une embolectomie.
- Ты женщина или после операции?
- Tu es une femme ou un travelo pré-op?
Меня только просили позвать вас.
Il m'a juste dit de venir vous chercher et de le retrouver en salle d'op.
Хирургия, послеоперационная. Нано-стоматология.
Chirurgie, post-op, nano-dentisterie.
Мы перевозим предоперационных пациентов в Мерси Вест. Травматология перенаправлена в Пресвитерианскую больницу.
Les patients en pré-op sont transportés à Mercy West, les traumas redirigés vers le Seattle Presbyterian.
Думаю, нужно посадить его в кресло-каталку и отвезти в операционную.
Vous devriez le mettre dans un fauteuil roulant jusqu'à la salle d'op'.
Она училась в мед.школе, провела какое-то время в операционной.
Elle a fait médecine, elle connaît les salles d'op.
Я пошел за ним и оказался в операционной и он лежал на столе.
J'y suis entré et j'ai atterri en salle d'op. Il était sur la table.
Она была немного бесцеремонной в операционной, и я слишком бурно реагирую.
Elle a été agressive en salle d'op'et... J'ai réagi excessivement.
Мы получили 3-операционную.
On a la salle d'op 3.
Нужно две операционные.
Il nous faut 2 salles d'op.
- У него уже не было никаких шансов.
Il est mort sur la table d'op, comme ça.
Режиссер :
- Traduit par Syl20 ; op -
Она после операции.
Elle est post-op.
Три недели назад.
3 semaines post-op.