Our traduction Français
580 traduction parallèle
Если будете стрелять, мы будем вынуждены открыть ответный огонь!
If you shoot again, we Il use our guns!
Она называлась Contracts in Our Daily Lives.
Intitulé "les contrats dans la vie de tous les jours"
Как песок сыпется сквозь песочное часы также и Dауs оf Оur Livеs.
Tels les grains de sable dans le sablier... ainsi s'écoulent Days of Our Lives.
♪ Short of breath Мы не дышим. ♪ WaIking proudIy in our winter coats
On marche fièrement dans nos manteaux d'hiver
♪ Our Iives I fashion my future
Nos vies? Je projette mon avenir
♪ WaIking proudIy in our winter coats
On marche fièrement dans nos manteaux d'hiver
Пение космических песен. ♪ Singing our space songs На ситаре паутины.
On chante nos chansons cosmiques sur un sitar arachnéen
# Восхитительно скучающих на углах улиц # тех, кто сорвёт голову и нашу одежду
Magically bored, on a quiet street corner Free frustration, in our minds and our toes
Ему скоро уходить. We've had our moment, you and I
On a eu nos moments, toi et moi.
По сиянию наших глаз.
By the gleam in our eyes
Наши мысли чисты
Oh, our minds are clear
И наши сердца сильны.
And our hearts are strong
Но мы запомним наши года.
But we ll remember our years
Нас не сдвинуть гордость - наш вождь нас не сдвинуть как дерево у воды нас не сдвинуть.
We shall not be moved prouder is our leader we shall not be moved just like a tree that s standing by the water we shall not be moved
Гордость - наш лидер нас не сдвинуть гордость - наш лидер нас не сдвинуть как дерево у воды нас не сдвинуть...
Prouder is our leader we shall not be moved prouder is our leader we shall not be moved just like a tree that s standing by the water we shall not be moved...
Далеко и широко, куда окинет взгляд язычники везде. И птицы не поют, чтобы подбодрить нас. Люди стоят худые и босые.
Far and wide as the eye can wander heathen folk are everywhere not a bird sings out to cheer us folks are standing gaunt and bare we are the people s soldiers we re marching with our strengths to beyond
Мы солдаты народа. Мы шагаем с нашей силой далеко и широко куда окинет взгляд язычники везде, и даже птица не поет в нашу поддержку люди стоят изможденные.
We are the people s soldiers we re marching with our strengths to beyond far and wide as the eye can wander heathen folk are everywhere not a bird sings out to cheer us folks are standing gaunt and bare
Ты ленивый, вечно жалующийся смутьян. И я устал от тебя.
Toujours des histoires our les repas our Ie travail
- Ты ведёшь себя, как героиня "Дней нашей жизни!"
- Chérie. On se croirait dans "Days Of Our Lives!"
# Remember Christ our Saviour Was born on Christmas Day,
# Remember Christ our Saviour Was born on Christmas Day,
В мой первый день в роли др. Дрейка Реморе в Днях наших жизней я узнал, что наиболее важная вещь в актёрстве мыльных опер это реакция.
Lors de mon premier jour dans la série Days of our lives... j'ai appris que le plus important pour jouer dans un feuilleton... c'est de réagir.
# And did the countenance divine # Светил ли сквозь туман и дым # Shine forth upon our clouded hills? # Нам лик господний с вышины?
La divine figure a-t-elle brillé sur nos collines assombries?
"We definitely got our thing together, didn't we?"
Nous avons définitivement eu notre histoire, n'est-ce pas?
Что это, ретро-пьеса?
Vous vous croyez dans Our Town?
Знаешь я как-то был режиссером ретро-пьесы.
J'ai joué le régisseur dans Our Town.
- Ну раз вы спросили... Они хотят, чтобы я вернулся в "Дни нашей жизни".
Puisque vous me le demandez... on me redonne un rôle dans Days of Our Lives!
Мы в нее положим наши письма и закопаем ее здесь.
We put our letters in it and bury it here.
At our call, hackers, at our call, По нашему зову, хакеры, по нашему зову,
A notre appel, hacker, à notre appel,
Я ему рассказал, какой ты талантливый, рассказал о "Днях Нашей Жизни"...
- Oui je lui ai dit à quel point tu es talentueux. Je lui ai parlé de Days Of Our Lives. Non non!
- "Дни нашей жизни".
- Days Of Our Lives.
Наш дом и родная земля!
"Our home and native land"
Да сохранит Бог нашу страну великолепной и свободной!
"God keep our land" "Glorious and free"
Знаете, здесь не сказано, работают они с Маком или нет.
Vous voyez, ils n'indiquent pas si cela fonctionne sur un Mac our pas.
Я позволил себе взять с собой "Наш путь". Эту работу я опубликовал в прошлом году.
J'ai pris la liberté d'apporter "Our Way", mon livre de l'an dernier.
Том, что ты о нем знаешь?
Tom, que sais-tu de notre nouveau colonel? about our new colonel?
Звезда "Дней Нашей Жизни" троеточие Триббиани. "
3 bas. Star de Days of our Lives, blanc Tribbiani.
В вашей биографии значится, что вы много работали.
Alors, d'apres votre bio, vous avez fait pas mal de travail avant Days of Our Lives.
Хорошо, я... Я хочу сказать, что Джоуи поистине обогатил Дни Нашей Жизни.
Bien, Je, je, ok je voudrais juste dire que Joey a vraiment enrichi the days of our lives.
Какой твой любимый сериал, кроме Дней?
On doit poser ca a tout le monde. En dehors de Days of Our Lives, Quel est ton soap opera favori?
Не отвергайте традиции из чувства противоречия.
Don't disregard our traditions just because you re subversive.
Каждый год члены "Эр А" приглашают одного из преподавателей.
Every year, the ars nominate a member of the faculty to be our guest.
Нашим матерям пришлось потрудиться на рабочих местах во имя госпожи свободы. И наша обязанность, нет, высокий долг - вновь занять своё место дома. И рожать детей, которые сохранят наши традиции в будущем.
While our mothers were called to work for Lady Liberty it is our duty, nay, obligation to reclaim our place in the home bearing the children that will carry our traditions into the future.
Её подрывные политические доктрины направлены на то, чтобы студентки Уэллесли отказались от призвания, которое суждено им с рождения.
Her subversive and political teachings encourage our Wellesley girls to reject the roles they were born to fill.
Надеемся, что вы сочтёте условия приемлемыми и продолжите работу,.. ... служа на благо сохранения традиций Уэллесли.
Assuming you accept the conditions, we look forward to your continuing to be a part of our Wellesley tradition.
Обрушить свой дом себе на голову? Боже-мой! Pull the temple down on our heads?
Faire écrouler le temple sur nos têtes?
It's almost impossible for our people today поместить себя назад в тот период. ... to put themselves back into that period.
Il est presque impossible pour les gens aujourd'hui... de s'imaginer cette période.
Я начал ухаживать за этой молодой особой, которую я встретил, когда нам было 17 лет... I began to court this young lady that I'd met when we were 17 на нашей первой неделе в Беркли. ... in our first week at Berkeley.
J'ai commencé à faire la cour... à cette jeune femme que j'avais rencontrée à Berkeley :
В конце года, у нас был наш первый ребенок. At the end of a year, we had our first child.
Au bout d'un an, on a eu notre premier enfant.
Дни наших жизней?
Days of Our Lives.
# Кто сказал, что они - часть нашей жизни?
# Who says they re part of our lives?
Из нашего взвода в живых остались только мы.
We were the only two left from our platoon.