Paramount traduction Français
56 traduction parallèle
Выведи машину и отвези сценарий в "Парамаунт",
Sors la voiture et va porter le scénario à la Paramount.
- "Парамаунт" звонит.
- C'est la Paramount.
Студия "Парамаунт".
Les studios Paramount. Tu vois?
Невероятно, но ей несколько раз звонили срочно с "Парамаунт" - студии.
Curieusement, il y eut encore d'autres appels urgents de la Paramount.
Я обнаружил причину звонков со студии "Парамаунт".
Je sais pourquoi la Paramount téléphonait.
Специальный выпуск новостей
PARAMOUNT NEWS NOUVELLES DE dernière HEURE
Визит принцессы Анны в Лондон - это её первая остановка в ходе благотворительной поездки по европейским столицам.
Paramount News vous présente un reportage spécial sur la visite de la princesse Ann à Londres, le premier arrêt de sa tournée d'amitié parmi les capitales européennes.
Студия "Парамаунт" заинтересовалась.
Paramount est intéressé.
Суть в том, что я не "Парамаунт". Ты знаешь о чём я говорю?
Je suis pas la Paramount, tu me suis?
Я провел продуктивную беседу с "Эй-би-си Парамаунт".
J'ai eu une conversation très intéressante avec la ABC-Paramount hier.
Мы со студии "Парамаунт", едем на съёмки нового фильма с Хью Грантом.
- On travaille pour Paramount,
Жертвы получили контракты на "Парамаунте".
Tout le monde va bien? Oui, ils ont des contrats pour trois films chez Paramount.
У Тодда договоренность с Парамаунт, на три картины.
Todd a un contrat de trois films avec la Paramount.
"Парамаунт Пикчерз" выражает благодарность семьям Мики Слота и Кэти Фезерстон, а также полицейскому управлению города Сан-Диего.
Paramount Pictures voudrait remercier les familles de Micah Sloat et Katie Featherston ainsi que la police de San Diego.
Руководство "Paramount" предложило нам выпускать целый сериал на канале "CW".
Un dirigeant de la Paramount nous a approchés à ce sujet pour en faire une série complète pour la chaîne CW.
Я вице-президент Paramount Pictures.
Vice-présidente à Paramount Pictures.
В этом бизнесе, это как сказать : "Я увольняюсь".
Dans cette production, c'est une façon très Paramount de dire "je démissionne".
- в Paramount picture
- dans un film de la Paramount.
Парамаунт-восхитительны!
Paramount est aux anges.
Ты должен Paramount еще один фильм, Хич.
Hitch, tu dois un dernier film à la Paramount.
Нигде не уважают имя Хичкок так, как в Paramount.
Personne ne respecte plus le nom de Hitchcock que la Paramount.
Paramount отказались финансировать мой фильм.
Paramount refuse de produire le film.
Paramount только распространяет, в обмен на 40 % от сборов.
Hitch s'assoit sur son salaire. Paramount se contente de distribuer. En retour on demande 40 % des bénéfices.
Но что именно будет распространять Paramount?
Mais que va distribuer précisément la Paramount?
Чтобы убедиться, что ты делаешь именно ту картину, которую Paramount сможет выпустить.
Afin de voir si la Paramount pourra distribuer ton film.
В контракте также сказано, что Paramount не обязуется выпускать фильм, который может посрамить их репутацию.
Ton contrat précise également que la Paramount n'est pas obligée de distribuer tout film qui pourrait lui causer tort.
Дэвид, ты же знаешь, как Paramount любит Джерри Льюиса, но это вполне в твоем стиле, и я бы хотел...
Ecoute, Jack tu connais l'affection que porte la Paramount à Jerry Lewis, mais c'est dans tes cordes, et j'aimerais que tu...
Для Paramount уже слишком поздно отступать, и не важно, что скажет Балабан.
C'est trop tard pour que la Paramount change d'avis, quoi que dise Balaban.
Paramount подтвердили, что будут показывать фильм лишь в двух кинотеатрах, как мы и предполагали.
Paramount a confirmé qu'il n'allaient présenter le film que dans 2 salles, comme on le craignait.
Ты должен быть в Парамаунт.
Tu dois laisser tomber la Paramount.
Езжай в Парамаунт.
Laisse tomber la Paramount!
Самым близким, что я получила, была закусочная через дорогу от Парамаунт.
Mais je n'ai eu qu'un petit réstaurant à coté de la rue de la Paramount ( maison de production ).
Немедленно иди в Парамаунт, упади перед ним на колени, и сделай ему лучший отсос за всю жизнь!
Va le voir à la Paramount, mets-toi à quatre pattes, et fais-lui la meilleure pipe de sa vie!
Я веду переговоры с компанией "Парамаунт"!
Je suis en négociations avec Paramount!
He's at Paramount.
Il est chez Paramount.
"Расселлу от твоей семьи из Парамаунт Пикчерс."
"À Russell, de votre famille Paramount Pictures".
В октябре 2012, на сцене Парамаунт команда сериала Хор сняла рождественский эпизод под названием "Извращенец Санта".
En octobre 2012, dans les studios Paramount, le casting et l'équipe de Glee ont filmé un épisode de Noël appelé "Le dur commerce du Père Noël".
Подарок от Парамаунт.
Un cadeau de Paramount.
Как, блядь, ты связан с Парамаунт Пикчерз?
Tu foutais quoi, chez Paramount?
Это Дебби Гирсон из Парамаунт Пикчерз.
Ici Debbie Gerson de la Paramount Pictures.
Парамаунт Пикчерз.
Il donne une réception. Paramount Pictures.
Парамаунт Пикчерс.
Paramount Pictures.
Это Дебби Гирсон из Парамаунт Пикчерз.
Je suis Debbie Gerson des films Paramount.
Дебби Гирсон из Парамаунт?
Debbie Gson de la Paramount?
Парамаунт?
Oh... Paramount?
Парамаунт.
Paramount.
Я звонил секретарше из Парамаунт.
J'ai téléphoné à cette cadre de Paramount.
Мы продали "Римские каникулы". Парамаунт.
Ça y est, Vacances romaines est vendu à Paramount.
Один сценарий был на "Парамаунт Пикчерз"
J'avais déposé un scénario original à la Paramount.
Парамаунт Пикчерз уже почти согласились подписать со мной контракт, и студия Юниверсал тоже вдруг проявила ко мне интерес, мы покорим этот город, и мы будем жить в прекрасном районе, Беверли Хиллз.
Paramount et Universal se battent pour la pièce.
- ƒа.
- Faudrait dire à la Paramount... de pas déconner. Bonne idée.