Pied traduction Français
9,747 traduction parallèle
Ты сказал разбудить или поцеловать?
Tu as dit coup de pied ou bisous?
Тогда я надеру вам задницы
Ensuite, je vais vous mettre mon pied au cul à tous les deux.
Всё нормально, парни. Я просто рад, что снова встал на ноги.
C'est rien, je suis juste content d'être de nouveau sur pied.
Пинаешься, мой маленький?
Était-ce un coup de pied, mon petit bouchon?
Но ты же мне говорил, почему у тебя появилось это увечье... потому что ты продолжил свой путь, несмотря на то, что нога была сломана, и ты так хотел вернуться к сыну.
Mais tu m'as déjà dit pourquoi tu boitais... parce que tu as marché pendant des jours avec un pied cassé juste pour retourner auprès de ton fils.
А ты знаешь, как я получил этот перелом?
Sais-tu comment mon pied a été cassé?
Его проблема больше его в два раза и выглядит как танк или флагман.
Son problème doit faire deux fois sa taille et est doué en remontée de slip et en coup de pied dans les parties.
Ты не одет, господин.
Tu es pied nus.
Котикам известно о действиях талибов г-н Президент и они движутся на максимальной скорости.
L'équipe de SEAL est au courant de l'incursion des Talibans, M. le Président, et ils avancent pied au plancher.
Если она была без машины, далеко убежать не могла.
Si elle était à pied, elle ne pouvait pas venir de bien loin.
Он не в машине, движется пешком.
Il n'est pas en voiture, certainement à pied.
Преследуем мужчину, белая футболка, джинсы, движется на запад от 3400 Мэй к Капентер.
Poursuite d'un homme noir, à pied, t-shirt blanc, jeans, à l'ouest dans la rue 3400 May vers Carpenter.
Тот человек, которого вы подозревали ещё до того как пришли в участок.
La même personne que vous pensiez avant de mettre le pied dans ma zone.
У меня синдром беспокойных ног и я пнул провода.
J'ai le syndrome du pied agité et il part tout seul.
Но мои ноги не болят, чувак!
Mais mon pied ne me fait pas mal, mec!
Подожди, пока прибудут стратовозы с сотней тысяч пехотинцев!
Attends jusqu'à ce que stratonef arrivent avec 100 000 soladts à pied!
Ты, с ломом, иди сюда.
Le pied-de-biche.
А что мне прикажешь делать, сидеть и ждать, пока ты развлекаешься, чувак?
Je devais faire quoi, attendre que tu finisses de prendre ton pied?
Дэниель Хардман не переступит порога этого офиса.
Aucune chance que Daniel Hardman remette un pied ici.
Да, у меня было много других женщин, я по уши уходила в работу, но...
Oui, j'ai plusieurs autres copines, je travaille d'arrache-pied, mais..
Вроде бы лучше всего через парк, пока не вспоминаешь, что мэр удвоил патрулирование на Юнион-сквер.
Je suis tenté de traverser le parc jusqu'à ce que je me souvienne que le maire a doublé les patrouilles à pied sur Union Square.
И убедитесь, что сотрудники неправительственных организаций ( НПО ) вняли нашим рекомендациям и выехали оттуда.
Et mettez sur pied une assistance pour les travailleurs des ONG - pour relayer l'ordre d'évacuation.
Кому то придется побегать. Мы с Доком можем обойти их по возвышенности.
Doc et moi, on peut gagner les hauteurs à pied.
Используем транспорт насколько сможем, потом пойдем пешком.
On roule le plus loin possible, et on fera le reste à pied.
А что-нибудь посильнее можно?
Et quelque chose qui donnerait un petit coup de pied?
Нога холодная.
Le pied est froid.
Кстати говоря, я буду рад, когда Уильямс вернется в строй, чтобы я смог водить свою собственную машину.
Pour tout te dire... Je serais vraiment content quand Williams sera de nouveau sur pied, je pourrais enfin conduire ma propre voiture.
- Насколько мне известно, никто кроме мистера Крейна никогда не переступал за порог этой двери.
Pour autant que je sache, personne d'autre que Mr Crane n'a jamais mis un pied au-delà de cette porte.
Ты что, забыл где педаль газа?
Ton pied est-il au moins sur l'accélérateur?
Если бы ему вздумалось пройти 27 этажей.
Si bien sur il veut monter les 27 étages à pied.
Мы ищем того, у кого нет волос, нет одежды, пальцев и ног.
Nous cherchons un chauve, nu, sans doigt et sans pied.
Кто поднимается пешком на 27 этаж?
Mais qui montrait 27 étages à pied?
Портер и Спаркс твердо "За".
Porter et Sparks sont de pied ferme dans la colonne du oui.
К тому времени ваша компания уже прознала про Дориана Молла, и его сайт по поиску двойников дал вам спасительную идею.
À ce moment-là, Dorian Moll était une sacrée épine dans le pied de votre boite. Mais son site vous a fourni une échappatoire.
Особенно та, что на левой ноге.
Surtout celle qui me détruit mon pied gauche.
Она подходит к месту встречи пешком, в 45 метрах.
Elle s'approche du point de rendez-vous à pied, à environ 45m.
Саймон сказал стойте на одной ноге.
Jacques a dit, tenez-vous sur un pied.
Я же предупреждал, чтоб ты даже носа не казал в Малибу.
Je t'ai dit de ne pas mettre un pied à Malibu.
Это стопа?
Attendez, c'est un pied?
Какая-то рыбина всю мою ногу заглотила.
Un de ces poissons a pris mon pied entier dans sa bouche.
Всё, что я могу сказать тебе : дорогу осилит идущий.
Tout ce que je peux te dire c'est de continuer en mettant un pied devant l'autre.
Выпила там. И одна отправилась домой...
J'avais bu, je suis rentrée à pied seule.
Тут можно увидеть ножку и ручку.
Vous pouvez voir un pied et une main.
Следы не в том направлении, они отключили датчики движения.
Un mauvais pied dans les deux sens, ils partirent les détecteurs de mouvement.
Отпустим его, и он назначит встречу.
Nous lui coup de pied, il met en place une rencontre.
Когда ты в общественном туалете, какой ногой ты смываешь?
Quand tu es dans les toilettes publiques, avec quel pied tu tires la chasse?
Вы двигаете свою ведущую ногу вперёд, перекатываясь с пятки на носок.
Vous avancez le pied en avant, du talon à la pointe.
Вторая нога следом.
Le pied arrière suit.
Двигайте свою ногу вперёд, перекатываясь с пятки на носок.
Le pied de devant avance, du talon vers la pointe.
Сперва задняя нога, перекатываясь с пятки на носок.
Le pied arrière en premier, de la pointe vers le talon.
Ведущая нога следом.
Le pied avant suit.