English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ P ] / Possible

Possible traduction Français

24,585 traduction parallèle
И увидеть, что ты вернулся, когда для Робина это невозможно.
Et te voir de retour alors que ce n'est pas possible pour lui?
Как это вообще возможно?
Comment est-ce possible?
Это невозможно.
Ce n'est pas possible.
Что ж, я посвящаю себя помощи тебе самым этичным, объективным и профессиональным способом.
Je suis dévouée à t'aider de la façon la plus éthique, objective, et professionnelle possible.
Я думала, я могу быть профессионалом, но нет.
Je pensais pouvoir être pro, mais ce n'est pas possible.
Ещё я хотела бы отметить, что, раз они-таки ушли, процент темнокожих сильно вырос, учитывая меня, вас и Рейчел Зейн.
Je n'ai pas à faire attention. T'es peut-être pas au courant, mais ils veulent 100 millions! Les associés sont partis, sans retour possible.
- Спайс, с отелем ничего не выйдет.
L'hôtel ça va pas être possible. Quoi?
- Да кто знает, с Демарко ведь они тогда расстались.
Ils ont viré Demarco, le meilleur coureur de la team. - Tout est possible.
И это сразу после столь грандиозного контракта. Так порвать ахилл – это подозрительно.
Une année médiocre malgré un contrat juteux et une possible rupture du tendon.
Ты опоздал! - Может, и опоздал! А может, ты не хочешь уезжать из-за этой своей девки, Беллы!
Possible, mais c'est sûrement le petit cul de Bella qui t'empêche de partir.
Интересно.
On aimerait lui parler, si possible.
Уж не знаю, поведали или нет о своём намерении застрелить как можно больше коллег, но основания для его озабоченности создали.
Je ne sais pas si vous lui avez dit que vous alliez tuer autant de collègues que possible, mais vous l'avez inquiété.
ѕоиски будут вестись сколько потребуетс €.
Les recherches et les sauvetages vont continuer autant que possible.
Через секунду я закрою эту дверь, и вы будете на меня кричать и пытаться отменить сделанное, но пути назад нет.
Dans une seconde, je vais fermer la porte. et tu vas me hurler dessus et essayer de défaire ce qui n'est plus possible de défaire.
И какое объяснение у него может быть?
Quelle explication possible pourrait-il avoir?
Как это возможно?
Comment c'est possible?
Можно мне кобб салат, без сыра, если можно
Une salade Cobb et... Avec pas trop de bleu, si possible.
Вполне вероятно, да.
C'est possible, oui.
Но я не думаю, что это произойдет, Хлоя, даже если буду ходить к врачам.
Mais je ne crois pas que ce soit possible, Chloé. Peu importe quel chirurgien s'occupe de moi.
Мы поддержим его, чем сможем.
On l'aidera autant que possible.
Возможное 4-5-9 на 2-7-3. Перекресток Элм и Фэйрбэнкс.
Possible 4-5-9 au 2-7-3 Elm Cross et Fairbanks.
Постарайся не стать мишенью.
Assure-toi de te faire le plus petit possible.
Мы сделали всё, что могли, чтобы спасти тебя, Эли.
On a fait tout notre possible pour te sauver, Ali.
Позвоню как только смогу.
Je t'appelle dès que possible.
Думаете, на этот раз чутье его подвело?
Ne serait-il pas possible que son instinct ait encore raison?
Может.
Possible.
Мне нужно было знать, что такая жизнь вообще возможна. И теперь, когда я знаю, я я не хочу от нее отказываться.
J'avais vraiment besoin de savoir qu'une vie comme ça était possible, et maintenant que c'est le cas, je ne veux pas l'abandonner.
Что невозможно?
Attendez, qu'est-ce qui n'était pas possible?
Но я понимаю, что это необычная просьба, и я хочу сделать все возможное, чтобы облегчить ваши проблемы.
C'est une requête inhabituelle, je comprends. Je ferai mon possible pour calmer vos inquiétudes.
Как так вышло, что Женевьев знакома с Сэмом?
Comment est-ce possible que Genevieve sorte avec Sam?
"не вернется домой тот, кого они застали врасплох"
Il n'y a pas de retour possible pour celui qui s'approche d'elles sans savoir.
Have him give me a call ASAP, all right?
Demandez-lui de m'appeler dès que possible, ok?
Думаете, возможно опознать убитого, по этим леденцам?
penses-tu qu'il est possible d'identifier la victime à partir de l'achat de ces pastilles à la menthe?
Все возможно.
Tout est possible.
Настолько плохо, настолько могло быть.
Aussi mal que possible.
Ты должна находится так далеко от нее, как это возможно.
Tu dois partir le plus loin d'elle possible.
Ты должна уехать как можно дальше отсюда.
Tu dois t'éloigner d'elle aussi loin que possible.
Я просто хочу, чтобы у них было нормальное детство, насколько это возможно.
Je veux juste qu'elles aient l'enfance la plus ordinaire que possible.
- Никогда бы не подумал.
- J'aurais jamais cru ça possible.
Вам понадобится любая помощь.
- T'as besoin de toute l'aide possible.
Скажи ему, что вернусь, как только смогу.
Dîtes-lui que je reviendrai le plus vite possible.
Чем больше, тем лучше.
- Le plus possible.
Есть шансы разобраться по-хорошему?
C'est possible que tu te rendes calmement?
Он хочет от нас, чтобы мы нашли его сбежавшего сына так быстро, как только сумеем.
Il veut qu'on trouve son fils évadé aussi vite que possible.
К сожалению, нам надо узнать как можно больше и как можно раньше.
Malheureusement, on va devoir récolter le plus d'informations possible de votre part maintenant.
- Лорел, это безумие.
- C'est pas possible.
Они получили анонимку о том, что он возможный подозреваемый.
Ils ont eu un message anonyme disant qu'il est un possible suspect.
Думаю, ты пытаешься потратить его с пользой.. в сложившейся ситуации.
Je crois que selon toi, tu l'emploies au meilleur usage possible, tout bien considéré.
Костюмы в законе 6 сезон 2 серия Счета к оплате
Très bien, Louis, que devrions-nous faire, puisque c'est grâce à toi que nous sommes dans cette situation? C'était la dernière option possible pour éviter la prison à Mike. Tu disais aussi que seulement 50 % des associés iraient chez Evan Smith.
Сколько, Стэмпл?
Si tu es si riche, pourquoi ne pas avoir financé le salaire de Donna quand c'était possible?
Это попросту неправильно.
C'est pas possible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]