English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ P ] / Province

Province traduction Français

459 traduction parallèle
А если потренироваться, мы сможем играть для аудитории небольшого городка.
On pourra toujours jouer dans des salles de province.
В иннипег, третий по величине город Канады и столица Манитобы.
Winnipeg, troisième ville du Canada et capitale de la province de Manitoba.
- Я не люблю провинцию.
moi, vous savez, je n'aime pas la province.
- Кем ты была 5 лет назад? Выпускница ВУЗа со смазливой мордашкой!
Il y a cinq ans, tu n'étais qu'une étudiante, une fille de province!
Нас беспокоит нечто большее, чем Касабланка. Мы знаем, что каждая французская провинция наводнена предателями, ждущими своего шанса, возможно, своего лидера!
En dehors de Casablanca... nous savons que chaque province d'Afrique du Nord abrite des traîtres... qui attendent le moment et peut-être... un chef.
- Надо помнить о всех слоях общества, о всех профессиях о Париже и провинции, об армии и художниках, об университете и власть имущих...
Chacun y serait, tous les milieux, toutes les professions : Paris et la province, l'armée, le monde de l'art, et l'université.
- Провинция...
La province...
Езжай в Танго.
Va dans la Province de Tango.
К счастью, место губернатора Танго сейчас свободно.
La Province de Tango n'a plus de Gouverneur.
В этой провинции... продажа людей запрещена законом.
Désormais, en cette province la vente d'esclaves est interdite.
Нарушители будут строго наказаны.
" Le Gouverneur de la Province de Tango.
Дорогая моя, в Париже тысяч сто мужчин тридцати лет, Брюнетов ростом метр семьдесят. не считая провинциалов, приехавших прошвырнуться по столице.
- Mais ma petite dame, des bruns de 30 ans, mesurant 1, 70 m, y en a 100000 à Paris, sans compter les cousins de province en balade.
Провинциальный город в котором я жил... с моими родителями был все еще относительно мирным.
Notre ville de province... était encore tranquille.
Герьерос. Если у вас дело, говорите со мной.
S'il est question de cette province, adressez-vous a moi.
Но ведь Бабетта что-нибудь выкинет. Ответственное задание доверить ей - это...
- Avant-guerre, elle était serveuse dans un petit café de province.
Мне будет очень сложно управлять этой провинцией.
La Judée est une province difficile. J'aurai besoin d'aide.
В том же веке... в завоёванной греческой провинции Фракии... неграмотная рабыня родила сына, Спартака, и тем самым только приумножила состояние своего хозяина.
Le même siècle... dans la province grecque de Thrace, possession romaine... une esclave enrichit la fortune de son maître... en donnant naissance à un fils qu'elle appela Spartacus.
В каждом городе и провинции создан список предателей империи.
Dans chaque ville et province sont dressées des listes de traîtres.
Провинциальные телефонные линии бывает плохо работают.
Vous savez, les standards de province.
Мне кажется, вы не вполне догадываетесь, какой я на самом деле провинциал.
N'oubliez pas que j'arrive du fin fond de ma province.
Новый роман называется "Провинциалка".
Celui-ci, c'est La Demoiselle de province.
Не возражайте ничего, просто возвращайтесь к себе домой.
Repars vite dans ta province.
Значит вы поедете домой с нами?
Pour rentrer dans notre province?
Моя госпожа, я прошу вас, пожалуйста, вернитесь с нами домой.
Princesse, regagnez notre province avec moi, je vous en prie.
Феролето Антико, провинция Катанцаро.
Je viens de Ferolato Antico, province de Gadanzaro.
Однако около 4 : 00 пополудни самурай, ранее являвшийся вассалом клана Фукушима в Хиросиме,
Cependant, vers midi... un ronin de l'ancienne province de Geishu
В провинции - проще.
La province, ca a du bon.
Вот увидите, он станет самым крупным землевладельцем в округе.
Et sera le plus grand propriétaire de la province
И я рад отложить на потом свои нищенскую трудовую робу, утром, под палящем солнцем моего края, моей деревни!
Et je suis fier de revêtir ensuite mes pauvres hardes d'ouvrier le matin, sous le soleil cuisant de ma province, de mon village!
- Он здесь лучший дантист.
- de la province.
Они из моей провинции.
Ils se sont enfuis de ma province.
Он региональный сотрудник из южной провинции.
C'est un officier régional de la province du Sud.
Я так и сделаю. Вы знаете, у меня есть списки на казнь для первого заместителя, если вы хотите, то могли бы обсудить вашу провинцию.
Vous savez, j'apporte la liste des exécutions au palais du premier député et, appelez ça une coïncidence si vous le voulez, votre province va être discutée.
Отдыхает в провинции, у своих родителей.
Elle se repose chez ses parents en province.
- Разве вы не из деревни?
Où? - En province, non?
А что скажете насчет путевки на месяц в провинциальный Дом ребенка за счет государства?
Un mois de vacances, au frais de l'Etat... Une maison maternelle, en province...
Он интересовался, мог бы я в Палате и газетах выдвинуть обвинение против почтенного жителя твоей деревни. Кто держит провинцию под контролем, грабит и занимается махинациями.
Il voulait que j'aille voir les journaux à propos d'un notable de votre village qui contrôle la province.
Контролирует провинцию?
Quelqu'un qui contrôle la province? Qui est-ce?
В деревне, в нашем районе, в провинции.
- Au village? Au village, peut-être la zone. La province entière.
Ну, а кроме Розелло, кто подходит под описание?
A l'exception de Rosello, qui d'autre s'en fait autant dans la province?
Провинция Алекрим. Дворец правителя Виейры
Province d'Alecrim, Palais du Gouverneur Vieira
1878? Восточная Румыния получила независимость от Турецкой Империи.
La Roumanie orientale est déclarée province autonome.
Просто холостяки, скучающие в провинции, собирались, чтоб поиграть в карты и повеселиться вместе.
Seulement des célibataires qui trompaient l'ennui de la province... en nous réunissant pour jouer aux cartes et rigoler ensemble.
Мы пришли из другой провинции.
Nous venons d'une autre... province.
Семь лет я был самым успешным гладиатором в этой провинции.
Pendant sept ans, j'étais le meilleur gladiateur de cette province.
Княжество Тоса, 1862 год Деревня Танидзато
Province de Tosa, 1862 Village de Tanizato
Вполне возможно, он даже вышлет всех нас обратно в Тоса.
Il y a de fortes chances que l'empereur nous renvoie dans notre province de Tosa.
Хотя в провинции холостяцкая жизнь - не слишком веселая штука.
Pourtant, en province, la vie de célibataire n'est pas réjouissante.
могла себе позволить
et que les jeunes de ma province plus riches que moi ont fait durant des siècles.
Вы уехали в деревню.
Vous êtes parti en province.
Княжество Тоса 1865 год
1865, province de Tosa

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]