Retire traduction Français
4,501 traduction parallèle
Простите. Вопрос неудачный.
Je retire ma question.
Двоечка, а потом отошел.
Fais ça et retire-toi.
А ну-ка возьми свои слова назад!
Retire ça tout de suite.
Я снимаю вас со всех наших операции. Бессрочно.
Je vous retire de toute opération indéfiniment.
И что он с этого получит?
Et qu'est-ce qu'il en retire?
- Прости, если обижал. Был неправ. - Ты серьёзно?
Je retire tout ce que je t'ai dit de méchant.
Я беру свои слова назад!
Je retire mes paroles!
Я беру их назад!
Je les retire!
Он отказывается от ресторана.
Il se retire du restaurant.
Возник ты зря.
Mais retire-toi.
Раздевайся.
Retire tes habits.
Вынь все булавки и начни сначала.
Retire toutes les épingles et recommence.
Раздевайся.
Retire tes vêtements.
Мы открываем фонарь кабины, мы расстёгиваем ремни, мы выбираемся.
On ouvre le cockpit, on retire la ceinture et on sort.
Так что, уходя из проекта, я спасаю твою жизнь и твоё достоинство!
Donc, si je me retire, c'est ta vie que je sauve. Et ta dignité!
Убери руку от револьвера.
Retire la main de ton holster.
Тебя вообще лишили права голоса.
On t'a retire le droit de vote.
"ли ты работаешь вместе с" рицеракопом, или устран € ешьс € от работы над делом.
Soit tu bosses avec lui, soit je te retire l'affaire.
Поправочка.
Je retire ça.
Уберите все цветы.
Retire toutes les fleurs.
Я отозву.
Je me retire.
Ты могла бы заставить шоу отказаться от обвинений.
Tu pourrais obtenir de l'émission qu'il retire leur plainte.
Ты бы могла заставить шоу снять обвинения.
Tu pourrais obtenir que l'émission retire leur plainte.
Вы уверены, что это просто поиски убийцы?
Continue de me pousser, je te retire de cette affaire.
Единственная часть, которую он оставил от оригинала фото - это лица Линди и Сары и как только мы убираем их у нас остаются части других четырех фотографий
Les seules parties qu'il a gardé de la photo originale sont les têtes de Lindy et Sara. et une fois qu'on les retire, Il nous reste des pièces de quatre autres photos séparées.
Удали историю.
Retire cette histoire maintenant.
Я снимаю "Жизель."
Je retire "Giselle".
Да, здорово, беру свои слова обратно.
Je retire ce que j'ai dit.
Хорошо, если Торнхилл снимется.
Super, s'il se retire.
Если он откажется, Чанг получит его голоса.
S'il se retire Chung l'emporte.
- Снимается ли Джо Торнхилл?
- Thornhill se retire?
Джо не выходит из гонки, но в этом слухе есть доля правды. Я только что покинул должность главы его избирательной кампании.
Il ne se retire pas, mais moi, je ne dirige plus sa campagne.
Просто убери из речи сокращение трат за счёт подлодок.
Retire les sous-marins du discours. D'accord.
- Да, он не будет баллотироваться.
- Oui, il se retire de la liste.
- В чем проблема?
Retire tes mains.
Спасибо еще раз, Рита, что вытащили нож из головы.
Rita, merci encore d'avoir retiré ce couteau de ma tête.
Он на предохранителе.
T'as pas retiré la sécurité.
Я выключу.
Je le retire.
Или будет Джейк Джилленхол...
Il s'est retiré, en fait. Ça sera Jake Gyllenhaal.
Флойд Лэндис ушёл из велоспорта и сейчас помогает правительству США в деле против Лэнса Армстронга.
Floyd Lands s'est retiré du cyclisme et aide la justice américaine dans son procès contre Lance Armstrong.
Отметки клея показывают, где вы удали карточку.
Les marques de colle montrent l'endroit où vous avez retiré l'enveloppe de la carte.
Ради Бога, отказываясь от Американской поддержки сокращаются возможности для разведки.
Tirer les Américains a retiré son soutien - Réduit toute notre intelligence.
Я говорю не о вырывании зуба мудрости или о чем то в таком духе.
Je ne parle pas d'avoir retiré tes dents de sagesse ou je ne sais quoi d'autre.
Потому что я вытащила их из почты и порвала.
Je les ai retiré du courrier à envoyer et les ai déchiré.
Он просто хочет, чтобы кадры с ним были за пределами Интернета.
Il veut seulement que l'enregistrement soit retiré d'internet.
Плие, пассе.
Plié, retiré.
Через низ, атитю назад, арабеск, аре де бюре, пятая, вверх через пассе алонже, паде бюре и кандю назад.
Frappé puis attitude, arabesque, pas de bourrée, cinquième, en l'air puis retiré, allongé, pas de bourrée, détendu, retour.
Думаем, он избавились от своих чипов.
On pense qu'ils ont retiré leurs puces.
Вытащили человека из воды.
Il sont retiré un homme de l'eau.
Я слишком хорошо знаю боль от оков на своих плечах и цену свободы, чтобы снять их с себя.
Je connais trop bien la douleur du joug sur mes épaules et le sentiment de liberté lorsque celui-ci est retiré.
Привет, я Кимми.
Mais retire ton gilet jaune, tu vas passer pour un membre du Gang des bananes.