English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ S ] / Sabotage

Sabotage traduction Français

307 traduction parallèle
Это не работа, а саботаж.
C'est pas du travail, ça mon vieux... c'est du sabotage...
Саботаж, диверсии.
Sabotage!
- Это же саботаж! Саботаж!
C'est du sabotage!
Саботажник!
Sabotage!
- Ты позволил проехать катафалку, саботировал мою речь этими выкриками и способствовал другим в создании паники.
- L'irruption du corbillard... Le sabotage de mon discours avec vos hauts parleurs... Vous avez toléré et participé...
Что бы я хотел узнать у мистера Миллера. Является ли эта, своего рода, настройка автомобиля, как он сказал, очень сложной вещью или это может сделать и женщина?
Que M. Miller nous dise si un tel sabotage est difficile ou si une femme pourrait le faire.
Он утверждает, что Фрэнк Джессап настолько хорошо разбирается в механике, чтобы превратить автомобиль в орудие убийства.
II affirme que le talent mécanique de Jessup était nécessaire pour ce sabotage.
Но зачем задерживаться на деталях, обвинение не предоставило убедительных доказательств того, что было вмешательство в машину Треймэнов.
Mais il n'a aucune preuve convaincante d'un sabotage.
Производство самолётов настолько дезорганизованно, что мы начинаем подозревать саботаж.
Étant donné les incidents survenus dans la production d'avions, on peut parler de sabotage.
Саботаж - это, разумеется, достаточный мотив.
Le sabotage est un motif suffisant.
Именем народа, Вилли Науманн приговорён к смерти за саботаж.
Au nom du peuple, Willi Naumann est condamné à mort pour sabotage et démoralisation de l'armée.
Эти аварии вовсе не случайны :
il ne peut s'agir que de sabotage!
Я тоже не верю в саботаж, но...
Je crois aussi peu que vous au sabotage mais...
Ни мои шуточки, ни саботаж.
Ni pour le soi-disant sabotage.
Либо вы приводите мне виновного, неважно саботаж это или нет, либо вы подписываете этот документ, в котором вы объявляете о своей отставке. Мотив тут уже указан.
Soit vous m'apportez le coupable, peu importe, que ce soit sabotage ou négligence, soit vous signez cette déclaration dans laquelle vous demandez la destitution de vos fonctions.
К тому же, вы уверены, что это саботаж?
Est-ce vraiment du sabotage?
Саботаж, разрушения, всё в таком духе.
Sabotage, démolition entre autres.
Очень похоже на саботаж.
Ça ressemble à du sabotage.
Измена. Предательство.
Sabotage...
Немцы вряд ли ожидают, что мы забросим группу диверсантов так поздно.
Les Allemands ne s'attendent pas à du sabotage, à une date aussi tardive.
Спецслужба считает, что они опять сделают попытку при первой возможности.
La sécurité craint un sabotage.
Помешать?
Un sabotage?
Что все профессиональные саботажники готовы к вооруженному мятежу.
Des pros du sabotage prêts à une insurrection armée.
Мистер Барис считает, что агенты клингонов могут устроить саботаж.
M. Baris craint un acte de sabotage par les Klingons.
Саботаж правительственной базы- -
Le sabotage d'une infrastructure gouvernementale...
Саботаж, шпионаж, незаконное вторжение, кража.
Sabotage, espionnage, accès non autorisé, vol.
Мило. И как я устроил этот саботаж?
Comment puis-je être l'auteur de ce sabotage?
Мое преступление - саботаж.
Je suis coupable de sabotage.
- Саботаж.
- Du sabotage.
- Много грязи.
- C'est du sabotage!
Было несколько угроз взорвать городские резервуары.
- On a eu des menaces de sabotage.
И это не удивительно дети мои, ибо слово "саботаж" было придумано французами.
Ce n'est pas un hasard chers enfants si le mot "sabotage" a été inventé par les Français.
Взлом был просто одним из многих дел.. .. кампании по саботированию, которая началась за год до этого.
Ce n'est là qu'un aspect du sabotage commencé un an avant Watergate.
Потому что Вы были главным координатором.. .. в кампании Никсона по саботированию партии Демократов.
Parce que vous étiez le coordinateur de la campagne de sabotage des Démocrates.
"Саботаж шпионов Фортуны",..
Un sabotage des espions de Fortuna!
А может, специально сломали?
Moi, je dirais plutôt : sabotage!
- Я полностью облажался.
- Ça s'appelle de l'auto-sabotage.
Я обвиняю себя в саботаже... присвоении денежных средств Партии... продаже военных тайн... в получении денег от правительства Евразии... в сексуальном разврате и мыслепреступлении.
Je m'accuse de sabotage... de détournement de fonds du Parti... de vente de secrets militaires... d'avoir été payé par le gouvernement de l'Eurasia... d'être un pervers sexuel et un criminel de la pensée.
Руководитель тайной организации, сам Михаил Коришели назвал вашу фамилию как одного из активных членов.
Vous la trouverez sans difficulté, je pense. Et à quel genre de sabotage vous étiez encore commis? Anéantir la population.
не терп € т саботажа Ч — аботажа, сэр.
Ils ne sont pas doux avec le sabotage.
саботаже на звездолете Эксельсиор ; умышленном разрушении собственности Федерации, а именно вышеупомянутого корабля Энтерпрайз ;
sabotage de l'Excelsior, destruction volontaire d'un bâtiment de la Fédération, l'Enterprise susnommé, et enfin,
А знаете, что я думаю? Здесь, кажется, кто-то копался.
Je pense qu'il s'agit d'un sabotage.
Он взял их деньги, но никто не мог доказать, что он сделал хоть что-нибудь чтобы проиграть.
Il a pris l'argent, sans qu'on puisse l'accuser de sabotage
Это саботаж!
C'est du sabotage!
- Кто говорил о саботаже?
Qui a parlé de sabotage? Capitaine!
Промышленный саботаж, поджег посевов и так далее.
Sabotage, moissons brûlées, tout.
Это саботаж?
C'est du sabotage?
Нет, продолжим.
Sabotage ou négligence, il me faut chercher l'erreur. De quoi?
Ты тоже считаешь, что это саботаж?
Karl... crois-tu aussi au sabotage?
- САБОТАЖ.
Sabotage!
Саботаж - это наказуемо.
Le sabotage mérite une sanction.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]