Saigon traduction Français
130 traduction parallèle
И я помню, как в этот вьетнамский бар зашел парнишка с коробкой и сказал :
Dans un bar de Saigon, un môme s'amène avec une boîte de cireur
В Сайгоне Посольство США захвачено отрядами смертников.
À Saigon, l'Ambassade U.S. a été envahie par des commandos-suicide.
"Несмотря на погоду, матч по софтболу между 400-ой 33-й пехотными дивизиями..." "... состоится, как и назначено, в парке Бан Ми Тот ", "на углу улиц Вьет Хо и Нгуен Ван Тхе в Сайгоне".
Sauf mauvaise météo le match de base-ball à 10... entre la 133ème et la 4ème d'Infanterie... reprendra au Parc Ban Mi Thout... angle rues Viet Ho, Hguen Van Theiuh, ici à Saigon.
"... найдут их в Кубае, Дананге, Пхунгтао, Сайгоне, Бьенва и Сантренге ".
Phung Tao, Saigon, Bien Wah et San Treng.
Добро пожаловать в Сайгон.
- Bienvenue à Saigon, Chef.
По должности я ассистент на радио вооруженных сил США в Сайгоне. Отвечаю : первое - за встречи, второе - за размещение прибывших.
Je suis votre adjoint à Radio-Forces Armées Saigon... chargé de la sélection, du casernement,
"Говорит" Радио Сайгон " " Эта правительственная радиостанция работает на частоте 540 и 749 мегагерц. Боже, этот чувак тосклив, как дерьмо кашалота.
Ici, R.F.A.S, Radio-Forces Armées Saigon... un bien d'État, géré par les USA... sur la fréquence autorisée de 540 à 749 mégahertz.
Все "обычное" осталось позади. Сейчас мы в Сайгоне.
Plus rien n'est "simple", surtout maintenant, et à Saigon!
Ой, смотрите, мы очутились посреди Сайгона.
Vous avez atterri à Saigon.
Это "Военное Радио Сайгона" и ваш покорный слуга, Дэн "The Man" Левитэн.
Ici, R.F.A.S, Radio-Forces Armées Saigon... et le dévoué, Dan "votre fan" Levitan.
Дамы и господа, перед вами новый голос Сайгона,
Mesdames et Messieurs, voici... la nouvelle voix de Saigon!
"Военное командование в Сайгоне... "... просит Министра обороны Макнамару... " "... увеличить вооруженный контингент с 350.000 до 400.000 военнослужащих ".
Autorités militaires US à Saigon... pressent Secrétaire à la Défense McNamara... d'approuver "renfort de forces"... passant de 350 000 à 400 000 soldats.
"который, презрев все ваши просьбы, завтра вернется в эфир". "А сейчас вновь наступает время Сайгонского Кинг-Конга," "Эдриана Кронауэра".
Et là, retour du King Kong de Saigon, Adrian Cronauer.
Что ж, в Сайгоне сегодня, согласно официальным источникам, совсем ничего не произошло.
A Saigon, de source officielle, rien de rien n'est arrivé!
Волна терроризма накрывает Сайгон.
Le terrorisme s'accroît à Saigon.
Пять месяцев в Сайгоне, и мой лучший друг - вьетконговец.
Cinq mois à Saigon... et mon meilleur copain, c'est un Vietcong!
С вами Эдди Гарлик в прямом эфире Радио Вооруженных Сил в Сайгое.
Ici, Eddie Garlick, en "live" de R.F.A.S, Radio-Forces Armées Saigon.
Фрэнсис рассказал о своем сне несколькими ночами ранее о съемках эпизода в гостиничном номере в Сайгоне с Марти и консультантом из Зеленых беретов.
Francis a dit avoir rêvé qu'il était sur le plateau d'une chambre d'hôtel de Saigon avec Marty et un conseiller des bérets verts.
Но, в ноябре, за неделю до убийства В Сайгоне президента Вьетнама Диема, И за две недели до убийства Самого Кеннеди, Произошло нечто странное.
Mais en novembre, une semaine après l'assassinat du président Diem à Saigon, quinze jours avant celui de notre Président, il m'arriva une chose étrange.
Мы обязаны руководить разведкой из Сайгона.
Contrôlons le renseignement de Saigon.
Каждый раз, он едет на сбор фактов в Сайгон, затем возвращается и запугивает президента!
Quand il va à Saigon en mission d'enquête, au retour, il fout la trouille au Président.
Я задыхаюсь в Сайгоне!
J'étouffe à Saigon.
Жан-Батист пришел в дом, в котором я вросла, недалеко от Сайгона.
Il était venu me retrouver à la maison où j'avais grandi. Tout près de Saigon.
Ты остаешься в Сайгоне?
Et tu vas rester à Saigon?
От китайской границы до Сайгона.
Depuis la frontière chinoise jusqu'à Saigon.
Возьми его.
Allez dans la maison de Saigon.
Сегодня же весь Сайгон будет знать, что Лёген покончил с собой.
Avant midi tout Saigon sera convaincu qu'il s'est suicidé.
Я написала письмо в самую крупную газету в Сайгоне.
J'ai écrit une lettre au plus grand journal de Saigon.
Я ведь был лишь большим почтовым ящиком.
Vous savez tout de Saigon. Je n'étais que la boîte à lettre, la Grande Poste.
Амнистированных заключенных доставят в Сайгон на грузовиках, и освободят в местных отделениях Служб безопасности.
Les prisonniers amnistiés seront transportés à Saigon en camion.
Сайгон.
De Saigon.
Мы тебя будем звать Сайгоном, хорошо? .
On va t'appeler Saigon, 0K?
Сайгон, спрячься!
Saigon, cache-toi.
Сайгон!
Saigon!
Сайгон - единственный мужчина в нашей фирме!
Saigon est l'unique homme de la boîte.
Сайгон, ты не спишь...
Tu ne dors pas, Saigon?
Нам очень нужно попасть в Сайгон.
Nous devons nous rendre à Saïgon.
Тогда вы с вашим ассистентом можете считать себя гостями американского правительства до тех пор, пока мы не высадим вас в сайгонском порту.
Je ne vois aucune raison pour que vous et votre apprenti ne puissiez vous considérer les invités du gouvernement des U.S. A... jusqu'à ce que nous vous menions à Saïgon.
Мы высадим вас в Сайгоне.
Vous pourrez débarquer à Saïgon.
Вы забудете о рыбах, когда увидите сайгонских барышень.
Vous oublierez la pêche en voyant les filles de Saïgon.
Сайгон.
Saïgon.
Я по-прежнему в Сайгоне.
Encore Saïgon. Seulement Saïgon.
Каждое возвращение после задания в Сайгон уже не было случайным.
Pas plus que je n'étais revenu à Saïgon par hasard.
"В пригороде Сайгона 82 градуса и очень влажно."
Il fait 28 degrés, ici, à Saïgon, et très humide.
"У нас важное сообщение..." "которе вам передаёт мэр Сайгона."
Et voici un message du maire de Saïgon à tous les G.I.'s logés en ville.
"Мэр хочет, чтобы вы сохранили красоту Сайгона."
Respectons la beauté de Saïgon.
Сайгон объявил его пропавшим, ради его семьи... но они полагали его мертвым.
"Saïgon l'a déclaré disparu au combat. " On le supposait mort,
Когда я был в Сайгоне, я говорил с американским политиком.
À Saïgon, j'ai parlé avec un de vos hommes politiques.
Я встречал ваших ребят в Сайгоне в 1969.
J'ai rencontré quelques tapettes de la Shadow à Saïgon, en 69...
Точно так же как в долбаном Сайгоне, а, Слим?
On se croirait à Saïgon.
В Сайгон, болван.
A Saigon, imbécile.