English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ S ] / Saint

Saint traduction Français

5,331 traduction parallèle
Не Англия или Священная Римская Империя?
Pourquoi pas l'Angleterre ou la Saint-Empire Romain?
Каковы шесть грехов против Святого Духа?
Quels sont les six péchés contre l'Esprit Saint?
Отец наш небесный,
Saint Père,
- Джулия Грейс Полдарк,' Я крещу тебя в имя Отца, и Сына... .. и Святого Духа.
Julia Grace Poldark, je te baptise au nom du Père, du Fils... et du Saint-Esprit.
Теперь склоним головы для прочтения Евангелия от Луки.
Maintenant baissons nos têtes pour l'évangile selon Saint Luc.
Моя подруга из Сент Мэри написала, что её одноклассница умерла.
Désolé, M. B. J'ai reçu un sms d'une amie de Saint Mary. Une fille qui étudiait là-bas est morte.
Моя подруга Кэйден учится в Сент Мари.
Mon amie, Caden, va à Saint Mary.
Святой грааль гомосексуалистов... за который один гей убьет другого.
Le saint Graal homosexuel... exactement ce pourquoi un gay tuerait un autre gay.
Почему святой грааль геев покинул Майями Бич ради города где 50 % гетероразумны?
Pourquoi le saint Graal gay quitterait Miami Beach pour une ville avec 50 % d'hétéro-sapiens?
Во имя всего святого!
Au nom de tout ce qui est saint!
- Миссис Джонсон получила диплом психолога в Университете Сэнт Луис, сейчас она готовится получить степень магистра в этой же области, а затем, возможно, и доктора наук.
Mme Johnson a décroché sa licence en psychologie à l'université de Saint-Louis. Elle prévoit aussi d'obtenir sa maîtrise, voire son doctorat.
Она ничего не сказала, конечно они обе ни за что не признаются, но мама неожиданно начала говорить о том, как она скучает по детям, и что они с папой живут очень далеко, и что – моё любимое – благодаря арке Сент-Луис теперь есть на карте,
Elle n'a rien dit, elles sont pareilles, mais ma mère me dit maintenant qu'elle veut voir les enfants, que papa et elle vivent trop loin, et, mon préféré, le fait que l'arche a rendu Saint-Louis célèbre
- Я говорил с другом, который работает в управлении полиции, здесь, в Сент-Луисе.
J'ai parlé avec un ami qui travaille ici pour la police de Saint-Louis.
- Святого Иосифа? - Да.
- Saint-Joseph?
Я в попечительском совете двух католических фондов, я с ним общаюсь.
Je le vois au CA de la cathédrale Saint-Patrick.
- Городские юристы, в их числе судья Маллиган, говорят, что епархия согласилась предоставить землю для 16-ти единиц соцжилья в семинарии Святого Иосифа, на Вэлентайн.
D'après les avocats de la ville, l'archidiocèse accepte la construction de 16 logements au séminaire Saint-Joseph, sur Valentine Street.
- Около пятидесяти членов Федерации Спасения Йонкерса встретили сегодня нью-йоркского кардинала Джона О'Коннора, когда он приехал в Семинарию святого Иосифа.
50 manifestants de "Sauvons Yonkers" attendaient le cardinal John O'Connor à son arrivée au séminaire Saint-Joseph.
- Мы призываем католиков всего города, особенно прихожан церкви Святого Иоанна, не платить пожертвования церкви и фонду "Молитва кардинала".
Les catholiques de la ville et surtout les paroissiens de Saint-Jean-Baptiste doivent cesser de donner à l'Église et au fonds du cardinal.
Я вас прошу, во имя всего святого, пожалуйста, назовите сами площадку для тех домов, что планировалось построить в семинарии.
Je vous demande, pour l'amour de Dieu, de désigner un site pour remplacer Saint-Joseph.
- Что же, поскольку городской совет снова отказывается действовать, и мэр Васиско попросил меня взять решение в свои руки, я выбираю площадку на Грэмерси в качестве замены для семинарии Святого Иосифа.
Étant donné que le conseil refuse d'agir et que vous me demandez de lui retirer la décision, je désigne officiellement le site de Gramercy pour remplacer le séminaire Saint-Joseph.
Как, по-вашему, присущие хип-хопу сексизм и восхищение бандитизмом – полезны ли они для молодежи?
Et bien, tout ce qu'exprime le premier amandement est saint pour notre pays. ♪ Dis la vérité... ♪ Si les artistes sont supposés prospérer, ils ont besoin de la liberté d'expression.
Ведь кто-то доверил тебе части Святого Грааля.
Quelqu'un vous a confié une pièce détachée du Saint Graal.
Святой покровитель забытых мотиваций
Saint-Patron des causes perdues.
Я прощаю тебя ото всех твоих грехов во имя Отца и Сына, и Святого Духа.
Je t'absous, de tes péchés au nom du Père... du Fils... et du Saint-Esprit.
* На мне Чакс и Сен-Лоран, *
♪ Je porte des Chucks avec du Saint Laurent ♪
В Алжире есть джазовый клуб под названием "Больница Святого Джеймса".
Il y a un club de jazz à Algiers du nom de Infirmerie Saint James.
Подручный Далии находится внутри церкви Святой Анны.
Le serviteur de Dahlia est à l'église Saint Anne.
Они считают меня самоотверженным святошей, предавшим жену ради спасения кучки детей.
Parce qu'ils pensent que je suis un saint altruiste qui a trahi sa femme pour sauver un groupe de gamins.
Нет обета более сокровенного, Или более святого, Чем между мужчиной и женщиной.
Il n'y a pas de vœu plus sacré ou d'engagement plus saint que celui entre un homme et une femme.
Если верить бумагам, он был святой.
Ils ont parlé d'un saint dans les journaux.
Он не был святым.
Ce n'était pas un saint.
Нет, не был.
Non, ce n'était pas un saint.
Если вам удастся расшифровать код, это будет святой грааль.
Si vous déchiffrez le code, c'est le Saint Graal.
" И не оскорбляйте Святого Духа Божия, Которым вы запечатлены в день искупления.
N'attristez pas le Saint-Esprit de Dieu par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.
Небесный Отец, молю тебя.
Saint Père, on vous en supplie.
Что-то среднее между финансовым мошенником и уличным воришкой. с удивительной способностью испортить жизнь всем. Даже Дьявол по сравнению с ним святой.
Entre les combines à la Ponzi, et les femmes prostituées, et la capacité d'offenser tout le monde, il fait passer le Diable pour un saint.
Какой мужик в здравом уме расстанется с тобой?
Pourquoi un homme saint d'esprit romprait avec toi?
Во имя отца, и сына, и святого духа...
Au nom du Père, du Fils, et du Saint-Esprit...
Капитан команды Сент-Мари.
La capitaine de l'équipe de Saint Marie.
Нет. Я положил этому конец и вернулся на Сент-Мари.
J'y ai mis fin et je suis rentré à Saint Marie.
И по тому, что я слышал, он пойдёт на что угодно, чтобы остров Джонас побил Сент-Мари...
Et d'après ce que j'ai entendu, il ferait n'importe quoi pour voir Isla Jonas battre Saint Marie...
Значит, за Сент-Мари.
A Saint Marie, alors.
- За Сент-Мари.
- A Saint Marie.
Сент-Мари, остров Джонас - какая разница?
Saint Marie, Islas Jonas - quelle importance?
Моя мать служит вам в Сен-Клу.
Ma mère vous sert à Saint-Cloud.
Однако изначально титул принадлежал его бабке, баронессе Сен-Мор. Но она вышла замуж не за дворянина.
Ce titre était originellement détenu par sa grand-mère, la Baronne de Saint-Maur, mais elle n'a épousé qu'un seigneur.
А именно Шарля де Сен-Мора, Ваше Величество.
Le seigneur Charles de Saint-Maur, ce n'est pas rien, Sire.
Сын крестьянина может назваться Шарлем из Сен-Мор если он там родился.
Le fils d'un fermier peut se faire appeler Charles de Saint-Maur, si c'est là le lieu où il est né.
Мы бросали в воду камешки, когда были в Сен-Жермен, вы помните?
Tu te souviens quand nous lancions des galets à Saint-Germain?
Не помню, где это было, кажется, в Сен-Жермен.
Nous étions sans doute à Saint-Germain.
Пару месяцев назад, под Рождество.
Il y a quelque mois, à la Saint-Sylvestre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]