Signor traduction Français
165 traduction parallèle
Мы бедные художники должны есть, синьор.
" Nous, les pauvres peintres, devons manger, Signor.
Для этого ты едешь в Италию, к синьору Гарди.
Vous le ferez, en Italie... chez Signor Guardi.
Синьор Гарди, мы можем поговорить серьезно? - Очень серьезно. - Маэстро.
Signor Guardi, puis-je vous parler sérieusement... très sérieusement?
- Хорошо, синьор Антон.
Faites donc, Signor.
Чак, это синьор Томасо Бозанни.
C'est un vieil ami. Chuck, Signor Tommaso Bozanni.
Вся калькуляция верна. - Не сомневаюсь.
Ça tombe juste, signor Vaseli.
Сеньор комиссар, однако этот воздушный корабль был таким огромным, что там должны были быть и другие люди.
Mais, signor commissario, le vaisseau volant, il était si gros, si vaste. Il devait y avoir d'autres hommes à bord, aussi.
Позвольте представить сеньора Контино из Госдепартамента Италии.
Puis-je me présenter signor Contino Du Département d'Etat italien?
Сеньор комиссар, вы не можете так поступить!
Signor commissario, vous ne pouvez pas faire ca!
Сеньор комиссар, подождите пожалуйста.
Signor commissario, attendez s'il vous plaît.
Сеньор Контино?
Signor Contino?
Прошу вас, синьор профессор.
Perdiqua, Signor Professore.
Прошу, сеньор Сканнапьеко ждет Вас.
Il signor Scannapieco vous attend.
Мариолини, синьор.
Mariolini, Signor.
Синьор, он говорит...
Ah! Signor, mon ami a dit...
С одной стороны - тщедушный фюрер, с другой - синьор Муссолини, который дуется, как лягушка на болоте.
D'un côté, vous avez ce petit Führer, de l'autre, Signor Mussolini, ce crapaud-buffle des marais Pontins!
- Вся почта для господина Пабло Неруды.
C'est tout du courrier pour signor Pablo Neruda.
Вы готовы работать на кухне, господин муж?
Seriez-vous vous prêt à travailler en cuisine, "signor" mari?
Прошу Вас отправить некоторые предметы, принадлежащие господину Пабло Неруде которые находятся в доме, где он жил во время своего пребывания в Италии.
Je vous demande de m'envoyer... quelques objets appartenant à... Signor Pablo Neruda... que l'on peut trouver dans la maison où il a vécu... pendant son... séjour en Italie.
Раньше "Монсеньор" был раем для кинозвёзд.
Le "Mon Signor" avait été le refuge des stars du cinéma.
Весь персонал "Монсеньора" умоляет тебя.
Tout le personnel du "Mon Signor" t'en supplie.
Ромео!
Signor Romeo, le bonjour! C'est un salut à la française, pour s'accorder à votre costume.
В делах, как твои, приходится ползать на коленях!
Signor Romeo, le bonjour! C'est un salut à la française, pour s'accorder à votre costume. Tu t'es conduit comme un faussaire hier soir.
Синьора Да Винчи пригласили во дворец в качестве придворного художника.
Le signor De Vinci résidera au palais en tant qu'artiste officiel.
В честь синьора Да Винчи я решил устроить бал, бал-маскарад.
En l'honneur du signor de Vinci, j'ai décidé de donner un bal. Un bal masqué.
Я ищу синьора да Винчи. Мы собирались в монастырь.
Je cherche le signor de Vinci.
Я ищу синьора да Винчи.
Je cherche le signor de Vinci.
почтенные гости, мы имеем огромное удовольствие по случаю данного празднества не только почтить синьора да Винчи, который куда-то пропал, но также сообщить вам долгожданное решение.
j'ai le grand plaisir en cette soirée de fête, de rendre honneur au signor de Vinci, qui a disparu, et de vous faire part d'une nouvelle que vous attendez tous.
Вы, кажется, очень замерзли. Э-э... сеньор Гринлиф, да?
Vous devez avoir froid... signor Greenleaf?
Pronto.
Le signor Ripley est absent.
Это сильное потрясение, да? В-в котором часу сеньор Майлз вчера ушёл?
À quelle heure le signor Miles est-il parti?
Что это такое?
Chenapan! Signor Amoroso Renato!
"Уважаемый синьор Скордиа, простите..."
" Cher Signor Scordia,
Кстати о деле, доктор Фэлл,.. ... личные вещи синьора до сих пор в Палаццо?
Concernant notre affaire, Dr Fell, les effets personnels du signor sont-ils encore au palazzo?
Сеньор Вампа, оставьте Джакопо в живых, он уже настрадался от перспективы быть похороненным заживо.
Signor Vampa, laissez vivre Jacopo. Il a assez souffert à l'idée d'être enterré vivant.
Господин Клазен, я хочу сделать фото снег, потому что я должен снег... домой...
Signor Klasen, je voudrais photographier la neige. Car je dois envoyer la neige à la maison.
Спасибо, господин Клазен.
Merci, Signor Klasen.
-... ещё будут пожелания? - Ещё одну граппу.
- Signor Baldi, autre chose?
Господин Бальди!
Signor Baldi!
- Сеньор Бальди!
- Signor Baldi!
- Сеньор Бальди, я хочу пройтись с вами, можно?
Signor Baldi, je peux vous accompagner?
Спасибо, господин Бальди!
Merci, Signor Baldi.
К тому же, вы понравились сеньору Мартини.
En outre, Signor Martini vous apprécie.
Сеньор Мартини хочет, чтобы я обрела веру.
Signor Martini veut que j'ai la foi.
Спасибо.
Merci, signor Martini.
Благородного итальянца по имени Синьор Дильдо?
Un noble italien, signor Godemiché!
Неаполь, синьор.
Napoli, signor.
Доброе утро, сеньора.
Buon giorno, signor.
... чем в любой другой гостинице Г олливуда.
Il y avait plus de stars de cinéma, en calculant nuit par nuit, qui passaient par le "Mon Signor" que dans n'importe quel autre hôtel d'Hollywood.
Богатый Капулетти ежегодный праздник задает.
Le Signor Placentio, sa femme et ses filles, madame veuve Vitruvio, et ses adorbles nièces, Rosaline... Une belle assemblée.
Я расследую исчезновение вашего предшественника, синьора ди Бонавентура.
Signor de Bonaventura.