Taking traduction Français
94 traduction parallèle
People walking around every day playing games and taking scores
Partout des gens se moquent des autres et marquent des points
Есть человек, который ходит и записывает имена. Есть человек, который ходит и записывает имена. Он записал имя моей матери и оставил боль в моем сердце.
There's a man going'round taking names there s a man going'round taking names he has taken my mother s name and has left my heart in pain there s a man going'round taking names
А вот и они, учат аккорды к песне "Taking Care of Business". Taking care of business and working overtime Work out Великолепная песня.
Les voilà, en train d'apprendre les accords de "Taking Care of Business." Une superbe chanson.
- We're not taking any visitors. Мы не принимаем посетителей. - Что?
- Ce n'est pas possible, mademoiselle.
- И это возьмешь туда?
- You're taking this to Tahiti?
Although I think he's just taking a page from your book, counselor.
Même s'il ne fait que reprendre une de vos tirades, Maître.
- Taking different roads
Empruntant des voies différentes.
Я брал * * * с волнением * * *... сэр.
Il a repris son arme et riposté. Boom, boom. I was taking niggaz out with a flurry of buckshots...
Что заставляет нас рисковать
What do you say to taking chances?
Taking a step back... Can help you move forward?
Prendre du recul peut aider à avancer, non?
Come on, come on. What's taking so long?
C'est long.
* Водил меня в места, где я ни разу не был, * * но сейчас ты хорошо устроился *
Taking me places I ain t never been But now you re getting comfortable
He's not taking any new customers.
- Il prend plus de clients.
Bottom line, I realized that sometimes love means taking a step back.
Longue histoire. Au final j'ai réalisé que parfois, aimer veut dire prendre un peu de recul.
Abandoning the search for Sophia, taking out the walkers in the barn, lying to Lori today...
Abandonner les recherches de Sophia, tuer les rôdeurs dans la grange, mentir à Lori.
Then I'm taking your shoes!
Alors je vais prendre vos chaussures!
I'm sorry! My dad is taking professional sarcastaball really seriously.
mon père prend très au sérieux le sarcastaball professionnel!
Randy, first off, thanks for taking a sport that we all love, and turning it into a sarcastic nightmare.
Merci d'avoir transformé un sport qu'on adore en un cauchemar sarcastique.
And taking into account her gracile form and small muscle attachments, I'd say she weighed approximately 54 kilos.
En prenant en compte sa forme gracile et ses muscles, je dirais qu'elle pesait environ 54 kg.
Ты заказывал "Taking care of business"?
Ce que tu demande c'est "de s'occuper du business"?
Ты заказывал "Taking care of business"?
T'es allé demander "de s'occuper business"?
* Я катаюсь на корабле *
♪ But l'm taking a Greyhound ♪
* Я катаюсь на корабле *
♪ l'm just taking a Greyhound ♪
*
♪ taking this one to the grave ♪
I'm taking Jean with me, heading back to Colorado in the morning.
Demain matin, je repars avec Jean pour le Colorado.
I think she could taking on the role of Mama.
Je crois qu'elle joue le rôle de Mama.
Когда ты теряешь того, кого хочешь, Потому что он принимает тебя как должное И всё, что у тебя было разрушается,
when you lose the one you wanted'cause he s taking you for granted and everything you had got destroyed but you re just a boy
He's taking it pretty hard.
Il le prend plutôt mal.
This is every bit as much about giving life as it is taking it.
C'est autant à propos de donner la vie que de la prendre.
Because this man has been doing these studies in Japan of all the nuclear toxicity that we're all taking on in our livers, in our hearts and brains and blood.
C'est un type qui a étudié les retombées nucléaires au Japon, et tout ce qu'absorbe le foie, le cœur, le cerveau, le sang.
You disappearing for months on end, you never taking my calls when things between Mom and me were so bad.
Tu disparaissais pendant des mois, tu ne répondais jamais à mes appels quand tout allait mal entre maman et moi.
* Когда я стою здесь, ловя каждый вздох *
♪ When I stand here taking every breath ♪
You took a collar for taking a sledgehammer to an ATM to try to steal the money inside.
tu t'es fait arreté pour avoir utilisé une masse sur un distributeur automatique pour voler l'argent dedans.
I have been taking a back seat.
J'ai pris un siège arrière.
'Cause I'm not taking that.
Parce que je ne prendrai pas ça.
The hostage-taking junkie.
Le drogué preneur d'otage.
Ahh. [Chuckles] Virginia : Taking it, in fact, for credit...
En fait, je peux m'en vanter...
I'm taking you out, someplace special.
Je t'emmène dans un endroit spécial.
He's taking Mary and me to seea show.
Il amène Mary et moi voir un spectacle.
There's a message from Rosamundthat she's taking us to the theatre.
Rosamund nous emmène au théâtre semble-t-il.
Are you taking this or should Icarry it up to the ballroom myself?
Pouvez-vous prendre ça ou dois-je le faire moi-même jusqu'à la salle de bal?
You taking over?
Toi à la prise en charge?
- And I'm considering taking the offer.
- Et je songe à prendre l'offre.
Or maybe Roman's in the dark and Alex is taking out the internal competition on his own.
Ou peut-être de Roman dans l'obscurité et Alex prend cette compétition interne sur son propre compte.
- Thanks for taking one for the team.
- Merci de prendre un pour l'équipe.
Taking care of business.
Je m'occupe des affaires.
Есть человек, который ходит и записывает имена. Есть человек, который ходит и записывает имена. Есть человек, который ходит и записывает имена, записывает имена.
there s a man going'round taking names, taking names there s a man going'round taking names, taking names he has taken my father s name and has left my heart in pain there s a man going'round
Есть человек, который ходит и записывает имена. Смерть - это человек, записывающий имена. Да, смерть - это человек, записывающий имена.
taking names now death is the man taking names yes, death is the man taking names he has taken my brother s name and has left my heart in pain there s a man going'round taking names
Так спой мне И я прощу тебя За то, что ты забрала моё седце
so sing to me and I will forgive you for taking my heart in the suitcase you packed sing to me like the lights didn't blind you like you blinded me when I heard your voice in a dream
Так что спой мне И я прощу тебя За то, что ты забрала моё сердце с собой
so sing to me and I will forgive you for taking my heart in the suitcase you packed sing to me like the lights didn't blind you like you blinded me when I heard your voice in a dream
Я отдаюсь любви целиком, но я не та, с кем ты поедешь домой.
Oh l'm giving it my all but l'm not the girl you re taking home ooh