Tanks traduction Français
224 traduction parallèle
И танки, которые пройдут где угодно.
Et des tanks qui passent partout.
"А вот и танки - гордость армии Томении."
Et enfin les tanks, orgueil de notre armée.
Танки плавают под водой?
- Des tanks, sous l'eau?
Вы что, не слышали о морских танках, плавающих под водой и летающих в воздухе?
T'as jamais entendu parler des tanks aéromarins?
вещества заставляющего, реветь танки и летать самолеты.
Ça fait rouler les tanks et voler les avions.
Не важно, сколько самолетов, танков и орудий вы имеете, не важно, сколько у тебя людей, важнее всего, чтобы это получили люди, которые нуждаются в этом.
Peu importent les tanks, les fusils ou le nombre d'hommes. C'est inutile si tes gars ne livrent pas à temps.
Я вызову карабинеров, полицию, армию и танки. Хорошо?
J'appelle les carabiniers, la police, l'armée, les tanks!
Нам понадобится артиллерия и танки. И срочно.
Nous aurons besoin de l'artillerie et des tanks immédiatement.
" анки!
Tanks!
В армии, ремонтируя танки, я этого наелся.
A l'armée, j'ai eu ma part en réparant les tanks.
Господи Боже, едут танки.
Waouh, on voit les tanks.
Вспомните танки!
Rappelez-vous les tanks!
Сдерживали вражеские танки.
Qui retenaient autant que possible les tanks ennemis
Танки повсюду.
Les tanks partout.
Сегодня она заросла травой и провалилась как римская дорога... со следами танковых гусениц.
aujourd'hui envahis d'herbes et affaissés comme une voie romaine, avec les traces des tanks?
- В танковых.
- Les tanks.
Продувайте балластные баки!
Vide tous les tanks! Vide tous les tanks!
Разрушены передние балластные баки!
Les tanks principaux avant ont éclaté!
Есть баллоны рядом с разбитыми отсеками.
Il y a des tanks de réserve à l'extérieur près du module endommagé.
Вам дадут верблюдов, лошадей, вооруженный эскорт, продовольствие, автомобили и даже танк.
Vous aurez des chameaux, des chevaux, une escorte armée, des provisions et des tanks à votre disposition.
Смотри, сколько танков, как под Стапинградом.
Des tanks comme à Stalingrad!
По танкам огонь!
Sur les tanks... Feu!
Вооруженные танками и автоматическим оружием - войска прошлой ночью атаковали площадь Тяньаньмэнь, легко подавив сопротивление безоружных студентов.
utilisant des tanks et des armes automatiques - les troupes ont envahi la place cette nuit - écrasant la resistance des étudiants.
Танки пробили брешь в баррикадах, но один застрявший танк испытал на себе ярость демонстрантов.
Les tanks sont passés à travers les barricades - mais, l'un d'eux est resté bloqué par la foule.
Временные палатки были сожжены и раздавлены танками.
Les tentes ont été brûlées ou écrasées par les tanks.
Танки размещены теперь на всех ключевых перекрестках - и дополнительные танки переброшены на площадь Тяньаньмэнь.
Les tanks ont été placés aux carrefours stratégiques - et leur nombre a augmenté sur la place Tiananmen.
Человек, отказавшийся отступить перед танками и в одиночку - остановивший танковую колонну, стал сегодня символом сопротивления.
Aujourd'hui, un homme s'est planté devant les tanks par défi - il est devenu un symbole de la résistance.
Советские танки рядом с Прагой.
Les tanks soviétiques sont juste à la sortie de Prague.
Он может делать кастрюли. Он может делать танки.
Il sait faire des pots d'étain ou des tanks.
Кто знает, может, ряд русских танков перекатится через холм.
Peut-être que des tanks russes vont arriver.
Нам нужно лишь пару танков, несколько ракет и комплект ядер подходящего размера.
Il faudra juste quelques tanks, des lance-roquettes, et des couilles comme... – des ballons de rugby.
Прощайте! Встать у стены! Руки вверх!
Les tanks règnent et la démocratie s'effondre
Вторая танковая дивизия. Развертывание завершено.
2e escadron de tanks déployé.
Мы должны уничтожить эти препятствия, сделать проход для танков.
Je dois dégager la voie pour le passage des tanks.
Мы ожидали 32 танка на берегу. 27 не справились.
On comptait sur 322 tanks, 227 n'ont pas pu débarquer.
Я понимаю вашу ситуацию, но если мы не разгрузим эти "Шерманы" к 6 часам, то вся наша дивизия будет сидеть в Карентане со спущенными штанами.
Si on ne décharge pas ces tanks Sherman D.D avant 6h, on aura une division entière coincée à Carentan, avec les pantalons sur les chevilles.
На этой дороге... они положили большие мины - 43-е противотанковые, я думаю это для наших танков, вот отсюда, прямо до края деревни, вот здесь.
Sur cette route-là, ils ont placé des mines Teller 43. Sans doute pour nos tanks... D'ici à l'entrée du village.
Возможно, они пойдут на нас танками.
Autant cracher des boulettes sur leurs tanks.
Но после этого русские танки пришли в Будапешт.
Puis les tanks russes entrèrent dans Budapest.
Да, они могут подавить нас своии танками, но коммунистическая диктатура потерпела поражение!
Ses tanks peuvent bien nous passer dessus, la dictature communiste est vaincue!
Помните, "Человеческий щит", защищает также наши танки и самолеты.
"Bouclier Humain", protégez aussi tanks et avions.
А мы : "Где, где наши танки?" "У нас нет танков."
On faisait : - " Sortez les tanks!
В танк все равно не влезем.
Dans les tanks, on est trop à l'étroit.
Значит, танки не подходят.
Les tanks, laisse tomber.
- Разве у коммунистов есть танки?
- Les communistes ont des tanks?
Нормально? С танками за дверью?
Avec des tanks à la porte?
Танки, артиллерия. Поддержки никакой.
Tanks, artillerie : aucun renfort.
Все танки, вся артиллерия были стянуты сюда.
Tous les tanks et l'artillerie sont cantonnés ici.
У фрицев Тигры, Пантеры... другая бронетехника.
Ils avaient des tanks, du mortier... de l'artillerie légère, des avions...
Нашей задачей будет освободить Эйндховен и оставаться там до прихода танков.
Notre mission sera de libérer la ville de Eindhoven... On reste sur zone, on attend les tanks.
- Танки, сэр!
- Des tanks, je ne comprends pas.