Terre traduction Français
24,681 traduction parallèle
- Прибыл знаменитый картофельный салат Джо! Спокойно, можно начинать.
La fameuse salade de pommes de terre de Joe est là!
- Салат картофельный будешь, чувак?
- Un peu de salade de pommes de terre?
- Это наша земля.
Ceci est notre terre.
Я окроплю её нашей кровью. И да привяжет она нас к этим землям навеки!
J'imprégnerai cette terre de notre sang pour nous lier à elle à jamais!
За эти грехи ваша кровь освятит эту землю. Ваши тела обогатят почву, а ваши души будут служить мне целую вечность.
Pour ces péchés, votre sang sanctifiera la terre, vos cadavres enrichiront le sol et vos âmes me serviront pour l'éternité et un jour.
Я знаю далеко не всё.
Ils sont liés à cette terre pour une raison que je ne comprends pas, je n'ai pas toutes les infos.
Ваш дом и эта земля - территория настоящей потерянной колонии Роанок.
Votre maison, cette terre, est le terrain de la vraie colonie perdue de Roanoke.
Это наша земля.
C'est notre terre.
Я окроплю её нашей кровью. Да оросит она сию почву. И привяжет нас к этим землям навеки!
Je vais imprégner cette terre de notre sang, le laisser se mêler au sol, nous liant à cette terre pour toujours!
- Подношение крови древним Богам. Такая огромная жертва освятила эту землю и навсегда привязала их к ней.
Ce fut un sacrifice humain aux anciens dieux, une offrande si grande qu'elle consacra cette terre, les liant tous à elle pour l'éternité.
Пришло время нам вернуть свою землю и освятить её свежей кровью.
Il est temps de réclamer notre terre et qu'elle soit parsemée de sang frais!
Нашёл участок в лесной глуши Северной Каролины у реки Роанок, и выкупил его у государства.
Il trouva un lopin de terre au cœur des bois de la Caroline du Nord près de la berge du fleuve Roanoke et l'acheta à l'État.
Это моя земля, моя!
C'est ma terre! La mienne!
- Эта земля - моя.
Cette terre est à moi.
Мы должны чтить соглашение с древними богами. И вновь освятить эту землю.
Nous devons honorer notre alliance avec les anciens dieux et consacrer une fois encore cette terre.
Если будет орошать землю кровью каждый год, то оставит нас в покое.
Aussi longtemps qu'elle pourra consacrer la terre avec du sang frais chaque année, elle nous laissera en paix.
- Эта земля принадлежит колонии. А колония - земле.
Cette terre appartient à la colonie, et la colonie appartient à la terre.
Это моя земля!
C'est ma terre!
А они у меня отобрали землю.
Ils m'ont dérobée ma terre.
Эта земля принадлежит моему народу.
Cette terre appartient à mon peuple.
- Меня зовут Мясник. Любой, кто вторгается на мою землю и угрожает ей, несёт мне зло.
Je suis la Bouchère, et tout ceux qui menacent et envahissent ma terre me font du mal.
У вас нет права на эту землю!
Sales bêtes, cette terre ne vous appartient pas.
Вы черните эту землю своим присутствием!
Vous avez souillé cette terre avec votre présence.
На секунду задумался и... бам!
Vous arrêtez de faire attention une seconde... Bam! La tête par terre.
- Серьёзно? Когда я так низко пал?
- Quand je suis déjà à terre?
Все может вернуться к эре динозавров.
Ça pourrait se transformer en terre des dinosaures.
Я почувствовал, как задрожала земля.
J'ai senti la terre trembler.
Агенты ранены.
Agents à terre.
- Робби отключился.
- Robbie est à terre.
за исключением землетресения.
à moins d'un tremblement de terre.
Я нашла самого не смешного человека на всей планете.
J'ai trouvé l'homme le moins drôle de la terre entière.
Ничего удивительного для такого дела.
Ce n'est pas inhabituel dans les cas comme celui là, où le tueur en série se terre.
Бегите отсюда!
Tout le monde à terre.
Амир Раббаб, лечь на землю.
Amir Rabbab, mettez vous à terre, maintenant.
На землю!
A terre!
Если вы облажаетесь... я предпочту погибнуть на японской земле.
Si vous échouez... Je préfère mourir en terre japonaise.
И если ты мне не поможешь, Джо, твой дом сотрут с лица Земли.
Si tu ne m'aides pas, Joe, notre terre sera un champ de ruines.
Меня отправили на Землю, чтобы защищать моего кузена.
J'ai été envoyée sur Terre pour protéger mon cousin.
Уинн сказал, что так называют красивых женщин на Земле.
Winn m'a raconté que "canon", est une très jolie femme, sur Terre.
Впервые попав на землю, я пошла на выпускной бал.
Après mon arrivé sur Terre, j'ai été à mon bal de promo.
Меня послали на Землю не для геройства.
Je n'ai pas été envoyée sur la planète Terre pour être une héroïne.
Меня отправили на Землю защищать моего кузена.
J'ai été envoyée sur Terre pour protéger mon cousin.
Спустись на землю, агент Дэнверс.
La Terre à l'agent Danvers.
Я думаю, что, возможно, у меня больше сил на Земле, чем мы выяснили.
Je pense que j'ai plus de pouvoirs sur terre que ce qu'on pensait.
В своё время я не имела ни малейшего преставления, кем мне быть на этой планете.
Quand j'étais plus jeune, je ne savais pas ce que je voulais être sur Terre.
И твоя жизнь на Земле будет отличаться от моей, и это нормально.
Et ta vie sur Terre sera très différente de la mienne, et c'est très bien.
Меня отправили на Землю защищать своего кузена.
J'ai été envoyée sur Terre pour protéger mon cousin.
Они скрашивают одиночество моего пребывания на Земле.
Ils me font sentir moins seul sur Terre.
Джентльмены, Земля в опасности.
La Terre est en péril.
Меня отправили на Землю защищать своего кузена
J'ai été envoyée sur Terre pour protéger mon cousin.
Держимся сами по себе.
On vit de la terre. On reste ensemble.