Through traduction Français
327 traduction parallèle
# Но я вижу лицо сквозь туман
But I see a face coming through the haze
Through rain and wind and weather Hell-bent for leather
La pluie, le vent, les éléments me tirent comme un aimant
Всю ночь,
l'm gonna let it shine all through the night
Всю ночь, пусть светит.
All through the night l'm going to let it shine all through the night
Всю ночь, пусть светит. Всю ночь, пусть светит.
l'm going to let it shine all through the night
We go through Swiss Cottage heading northward on the Jubilee.
Nous passons par Swiss Cottage direction le nord sur le Jubilé.
You must understand through the touch of your hand makes my pulse react.
Tu dois comprendre Que lorsque ta main m'effleure Mon coeur bat plus vite.
Песня, в общем-то, об этом и по совету Барми я купил себе экземпляр.
L acheté un exemplaire. L intention maintenant de lui donner un run-through sur le piano.
, которую написала леди Флоренс Крей, сэр?
At-il le droit Strength Through Volonté par Madame Florence Craye?
Но вы произносите "through", и я полностью с вами согласен, потому что мы говорим "thruff".
Mais vous écrivez "through" T-H-R-U, et je suis d'accord parce qu'on l'écrit "thruff".
# Наперекор всему на свете
# Through the thick and thin
Вы смотрите сквозь меня Вы смотрите сквозь меня
# Look right through me, look right through me
I've lived through one of those.
J'ai déjà vécu ce genre de chose.
Остановите бурю, А то здесь будут жертвы.
Pause the fury calls Through my jaws from devouring y all raw A stoppé les appels de rage à travers mes machoires, de vous avoir mangé tout crus
I'll get through it.
Ça va passer.
Coming through.
Laissez passer.
Я посвящаю эту, свою последнюю передовицу, выдающейся женщине,.. ... которая жила, не изменяя своим идеалам, и которая заставила нас по-новому взглянуть на мир.
I dedicate this, my last editorial to an extraordinary woman who lived by example and compelled us all to see the world through new eyes.
Мы должны попытаться поместить себя вовнутрь их шкуры... We must try to put ourselves inside their skin и взглянуть на нас через их глаза... ... and look at us through their eyes лишь только затем, чтобы понимать ход их мыслей...
On doit essayer de se mettre dans leur peau... et de se voir avec leurs yeux... pour comprendre les pensées... qui se cachent derrière leurs décisions et leurs actes.
Я участвовал в двух войнах, и знаю что война заканчивается тогда... I have participated in two wars and know that war ends когда она катится через города и деревни... ... when it has rolled through cities and villages всюду сея смерть и разрушение.
J'ai participé à deux guerres... et je sais que la guerre ne finit... que quand elle a traversé villes et villages... semant la mort et la destruction partout.
Мы прогоним эти перфокарты через сортировочные машины "Ай-Би-Эм"... We're gonna run those punch cards through the IBM sorting machines и мы отберём по возрасту, образованию, исполнительности... ... and we're gonna sort on age, education, accomplishment рангу, и так далее.
On va les passer dans les trieuses IBM... et on va trier suivant l'âge, l'instruction... les talents, les notes, etc. "
Сигналы, что приходят ко мне по линиям связи - это обеспокоенные сигналы. The signs I see coming through the cables are disturbing signs.
Les signes que je perçois, à travers les télégrammes... sont très troublants.
То чем я занимаюсь - это анализ непредусмотренных моментов. What I'm doing is thinking it through with hindsight. Но вы не обладаете доступом к моментам непредусмотренным вовремя.
Ce que je fais, c'est penser rétrospectivement... mais vous n'avez pas ce genre de perspective à ce moment.
If you want to vanish, why go through the trouble?
Si tu voulais disparaître, tu ferais ça?
[ПЕСНЯ] These are the eyes That can't see through me
Voici les yeux Qui ne me voient pas
Got stuck where he hid falling through the grid lnvisible kid got a place of his own
Coincé dans sa cachette II a disparu dans son trou L'enfant invisible A son monde à lui
Got stuck where he hid fallin'through the grid lnvisible kid got a place of his own
Coincé dans sa cachette II a disparu dans son trou L'enfant invisible A son monde à lui
* When through
# Quand les portes #
Well, Mr. Kent, your family sure has its way of going through vehicles.
Eh bien, dans la famille, vous avez une façon de conduire bien à vous.
От летнего бриза я чувствую себя прекрасно, он дует сквозь жасмин в моих мыслях.
Summer breeze makes me feel fine Blowing through the jasmine in my mind
"Стреляй в сердце, И ты будешь виновна, дорогая".
"Shot through the heart And you re to blame, darling"
* Мы попутешествовали через пространство и время, мои друзья *
We've traveled through space and time my friends
Let our bonds through the years, let our hearts be joined as one...
"laissons les liens des années passées" "laissons nos coeurs se joindre en un..."
I've been through an awful lot, in the past year.
L'année passée, j'ai traversé tout un tas d'épreuves.
o / ~ And could I leave you o / ~ o / ~ Running merrily through the snow... o / ~
Et comment pourrais-je te quitter en courant gaiement dans la neige...
- That weve kept through our lives
Que nous avons maintenu à travers nos vies.
Sweet stream that winds through yonder glade, Apt emblem of a virtuous maid. Silent and chaste she steals along,
Cet emblème de vertu, silencieux et chaste, se réfugie
# Well, we were walking through the old town
Nous marchions à travers la vieille ville
Она фактически делала это несмотря на то я что видела и делала
She almost made it through saw I and ii.
И, вспомнив слова песни, путем нехитрых фонетических ассоциаций мы получаем Дэша.
Les paroles : "dashing through the snow" ou "s'élançant dans la neige", nous mènent à "dash."
При участии Шарлоты Рэмплинг и Жерара Депардье
Four twenty-two stomping through I can see you Strike a match, light the sun Watch the preview
"GATE"? "Greatness Achieved Through Excellence."
"Grandeur Atteinte par Témérité et Excellence"
* Хороший день прокатиться по городу *
♪ Nice day for a drive through the city ♪
Well, I've been going through all my old recipes, and I've got this great idea for a real home-style American cookbook.
J'ai relu toutes mes vieilles recettes, et j'ai eu l'idée d'écrire un livre de recettes traditionnelles. Tu plaisantes?
Сквозь всю свою жизнь.
Through all of this life
Всю ночь, пусть светит.
All through the night
Эпизод восьмой. - "Объявлена тревога".
When you walk through the garden
НАПЕВАЕТ
And the cares that hung around me Through the week...
I'm burning through the skies Yeah!
URGENCE HÔPITAL
- I'm ashamed of the things I've been put through
J'ai honte des choses que j'ai faites,
"Прослушка". 5-ый сезон, 2-ая серия.
When you walk through the garden
Их первым синглом стала песня "Break On Through" ( "Прорвись" ).
"Break On Through" est leur premier single.