Tot traduction Français
15,681 traduction parallèle
Начну работать, а потом уйду в декрет.
Je prends mon poste plus tot, avant mon conge maternite.
Рано или поздно, ты выдохнешься.
Tôt ou tard, elle va s'éteindre.
Ты знаешь, что рано или поздно она надет тебя.
Tôt ou tard, elle vous trouvera.
Какие-то идиоты совершили покушение на него этим вечером.
Des idiots s'en sont pris à lui plus tôt dans la soirée.
Ребята, вы нужны мне раньше, чем я думала.
J'aurai besoin de vous plus tôt que prévu.
Немного рановато для последнего вызова.
C'est un peu tôt pour un dernier appel.
Ну, я рано проснулся, потому что у меня болела голова.
Je me suis réveillé tôt, à cause d'une migraine.
Я, э-э, я, возможно, преступил границу ранее в разговоре о Детективе Придурке.
J'ai peut-être été trop loin plus tôt avec l'inspecteur Crétin.
Не слишком ли рано после, м-м-м...?
Si tôt après...
Э-э, когда я была здесь раньше Отец Фрэнк сказал мне что я должна быть верной своему мужу.
Lorsque je suis venue plus tôt, le Père Franck m'a dit que je devrais être fidèle à mon mari.
Няня позвонила и сказала, что ты отпустила ее пораньше.
Alors la babysitter a appelé et a dit que tu l'as congédiée tôt.
Не удивительно, что полиция его не обнаружила.
Pas étonnant que la police ne l'a pas trouvé plus tôt.
У меня самолёт рано утром.
J'ai un vol tôt.
Я уже закончил
J'ai fini la soirée plus tôt.
Конечно плохо, что ваш ужин закончился рано, но я надеюсь, что я не была разочаровывающей заменой.
Je me sens vraiment mal à propos de ton dîner fini si tôt, mais j'espère ne pas avoir été un remplaçant trop décevant.
Так скоро?
Aussi tôt?
Спасибо, что остановил меня тогда.
Merci de m'avoir arrêtée plus tôt.
Ранее вы спрашивали меня о бывшем друге, который только что вышел из тюрьмы
Vous m'avez interrogé un peu plus tôt sur un de mes anciens amis. Tout juste sorti de prison.
Ранее сегодня ты сказал, что будешь нам помогать в обмен на новости о, ясно
Plus tôt dans la journée, vous m'avez dit accepter d'aider notre enquête si je vous donnais des infos. Je vois.
Хикман настаивал, что он не преследует, а только доказывает, что у неё нет надлежайшей защиты и что Данн некомпетентен, так как не заметил его раньше
Hickman a insisté sur le fait qu'il ne la harcelait pas, qu'il voulait prouver que Gray n'avait pas la protection adaptée et que Dunn était un incompétent pour ne pas l'avoir attrapé plus tôt.
Сегодня я заставил преподобного убийцу признаться
Un peu plus tôt, j'ai poussé le révérend aux aveux, d'accord?
Я думаю, мы скоро выясним
Je suppose qu'on le découvrira bien assez tôt.
Скоро мы это узнаем
Nous le saurons bien assez tôt.
До этого я врал.
J'ai menti, plus tôt.
- В такую рань?
- Si tôt?
Я знала, что он придёт, но клянусь, не знала, что так скоро.
Je savais qu'il viendrai, mais pas si tôt, je le jure.
Если бы я знал слова заклинания час назад...
Si j'avais la formulation exacte du sort une heure plus tôt...
Э-э, я просто рад идти в школу, поэтому оделся пораньше.
Je suis juste excité d'arriver tôt.
Перейдем в точку Браво по возможности
Nous atteignons le point de collecte Bravo le plus tôt possible.
Повторю, в точку Браво по возможности
Je le répète, Nous atteignons le point de rencontre le plus tôt possible.
Будем там как только сможем.
Nous y serons " le plus tôt possible.
Рано или поздно они узнают.
Tôt ou tard, ils le découvriront.
Ты должен... Должен... Должен предупреждать меня, когда я на этой фигне.
Tu dois me prévenir plus tôt que ça, quand je suis sur ce truc.
Я ему говорю, что ещё рано знакомится с родителями, но... ( усмехается )
Je lui ai dit que c'était trop tôt pour rencontrer ses parents.
Или, если выйду из дома на пять минут раньше? "
Et si j'étais parti de la maison quelques minutes plus tôt? "
- Я был уверен, что это случится очень скоро.
- Je suis sûr qu'il le sera assez tôt.
Ого, должно быть, ты рано поднялся.
T'as dû te lever tôt.
Если не возражаете, мне хотелось бы как можно скорее завершить нашу сделку.
Si c'est pareil pour vous, je souhaiterai sceller notre marché le plus tôt possible.
Вы его скоро увидите.
Vous le verrez bien assez tôt.
Хоть срок и не большой.
Même si c'est tôt.
Я советую тебе очень близко к друзьям смерть многих заберет очень рано.
Je te conseille de garder tes amis proches, Car certains d'entre eux vont mourir trop tôt.
Ты мог задать мне этот вопрос намного раньше
Il aurait peut-être fallu me le demander plus tôt.
Прости, что я так рано, но с моей кухней проблемы.
Um, désolé s'arrêter si tôt, mais il y a un problème dans ma cuisine.
Подумал, забрать свою новую машину пораньше.
J'ai décidé d'acheter ma nouvelle voiture plus tôt.
Ещё рано.
Il est encore tôt.
Вот это, чувак. Мне пришлось рано встать и сделать их по несколько штук.
J'ai dû me lever tôt pour distribuer ça.
Вы с Джулианом пришли сюда сегодня вечером.
Toi et Julian êtes venus plus tôt dans la soirée.
Я бы позвонил тебе раньше.
J'aurais dû appeler plus tôt.
15 лет назад, в темные века, этот мир был намного проще.
15 ans plus tôt, avant l'ère du tout connecté, tout ça aurait été beaucoup plus facile.
Его отец звонил мне.
Son père m'a appelé plus tôt.
Эй, ранее с Кэти, Я слышал ты говорил, что ты... ты не смог найти что-то... лекарство?
Plus tôt avec Katie, j'ai entendu que vous ne trouviez pas un médicament?