Trace traduction Français
4,487 traduction parallèle
Нет, я не чувствую в ней фейри.
Pas la moindre trace de Fae là dedans.
- Вы будете брать разрешение на выдачу препаратов из аптеки, так же мы будем проверять состояние вашего кожного покрова на предмет инъекций.
Il vous faudra une autorisation pour tout médicament douteux sorti de la pharmacie et nous chargerons quelqu'un d'inspecter votre peau, pour nous assurer de l'absence de toute trace d'injection.
Ну, у меня больше дырок от пули нет.
C'est la seule blessure par balle dont j'ai gardé la trace.
Но я не нашел никаких доказательств того, что он слушал мои лекции.
Je n'ai trouvé aucune trace qu'il ait jamais été dans ma classe.
А если они заменили сенсоры, то где-то должен остаться бумажный след.
Et bien si ils ont réparés les capteurs alors il doit y avoir, - une trace sur papier.
Когда такая девушка исчезает абсолютно и бесследно...
Quand une fille comme ça disparait sans laisser de trace, aucun signe nulle part...
Поймала след Саймона.
J'ai la trace de Simon.
На мой взгляд, эти чеки - бумажный след к цели.
À mon avis, ces chèques sont une trace papier laissée intentionnellement.
Все следы растворились в мгновение ока.
Chaque trace a juste disparu en un clin d'œil.
Она оставила след, подсказку.
Elle aura laissé une trace, un indice.
Мы отслеживаем его с тех пор, как получили сигнал бедствия.
Nous le suivons à la trace depuis que nous avons capté votre SOS.
Бриджет выключила телефон и высунула SIM-карту, но Донеллен не сделал этого, так что, я отследила его к Санта-Монике.
Bridget a éteint son portable et jeté sa carte SIM, mais Donelien l'a pas fait Donc je l'ai suivi à la trace jusqu'a Santa Monica.
Ни следа Эда и Пегги.
Aucune trace d'Ed ni de Peggy.
Получается что-то выяснить про твоего подражателя?
Aucune trace de ton imitateur?
Я проследил его до университета, а потом тупик.
Avant l'école de médecine, aucune trace.
Хочешь оставить документальные улики?
Tu veux littéralement laisser une trace écrite?
Нам не удалось ничего узнать о её личной жизни.
On a été incapable de découvrir quelconque trace d'une vie personnelle.
Нет записи о чём-то, идущем не так.
Aucune trace de quelque chose allant de travers.
Я скрестил пальцы за то, что, когда Нельсон и Рэйвен обработают ту панель, они найдут следы, по которым будет совпадение в базах данных.
Je croise les doigts pour que Nelson et Raven trouvent sur la carte, une trace avec une correspondance dans le CODIS ou l'AFIS.
Да, она не пыталась отследить тебя?
Elle ne t'a pas suivie à la trace?
Кровавый след завёл в тупик.
La trace de sang est une impasse.
Зои Блаер все еще не нашли.
Toujours aucune trace de Zoe Blyer.
До этого вы ничем подобным не занимались.
Parce qu'avant cela, il n'y a aucune trace de commerce.
- В них нет следов цианида.
- Il n'y avait pas de trace de cyanure
Раз уж мы говорим об внутренних и внешних намерениях,
Si nous gardons la trace des intentions qui vont et viennent,
Чтобы не осталось записи о нём.
Pour qu'il n'y ait aucune trace de son passage là-bas.
Итак, объект убивает Кейда, крадёт государственные тайны, а потом стирает его устройства, чтобы скрыть следы проникновения.
Donc la cible tue Cade, vole ses secrets d'état et ensuite, nettoie ces appareil pour effacer toute trace d'intrusion.
Это не убийца пытался избавиться от цифрового следа.
Ce n'était pas un tueur essayant de se débarasser d'une trace numérique
Если этот ребёнок вырастет хотя бы чуточку похожим на Бо, то тебе крупно не повезёт.
Si en grandissant ce bébé suit la trace de Bo, tu n'as pas de chance.
- Не знаю, канал пустой.
- Je ne sais pas, pas de trace de lui.
Они оставляют за собой след.
Ça laisse une trace.
Если хоть малая часть будет в организме, мне крышка.
S'il y a la moindre trace de cette merde dans mon système, je suis baisée.
- Я не записал его, у меня не было письменных принадлежностей, вы их у меня уже забрали.
Je n'en ai fait aucune trace, n'ayant pas de quoi écrire. Vous me l'avez en fait confisqué.
Обнаружили след конкурентоспособного тщеславия в нашем субъекте.
J'ai détecté une trace de vanité compétitive chez notre homme.
Но нет доступной информации.
Aucune trace officielle.
Должен быть след если все было ликвидировано.
Il doit y avoir une trace de la liquidation.
Видите, Жиль, это... границы, проложенные по плану президента Вильсона.
Vous voyez, Gilles, ca, c'est... le trace des frontieres selon le president Wilson.
Всё строится на том, что ЗДЕСЬ ничего не было.
Faisons tout, pour ne laisser aucune trace.
В конце концов, частичка Пабло все еще жива.
Au moins, Pablo a laissé une trace de lui.
Тогда он впервые появился в сети.
C'est la première trace de lui quelque part.
Во всем округе отсутствуют данные о его рождении.
Aucune trace dans tout le comté.
Никаких упоминаний о нём до 94-го.
Pas de trace de ce mec avant 94.
Заявления о пропаже нет.
Il n'y a pas de trace du signalement de la disparition.
Я летал кругами вокруг большого газового шара на большой скорости, и я ещё довольно долго летел
je trace autour de la nébuleuse puis amorce quelques tours...
От нее не осталось и следа в церкви.
Il n'y avait aucune trace d'elle à l'église.
Но они отследили телефон, пославший сигнал.
- Ça c'est vrai. Ça c'est vrai. Mais il ont tracé le téléphone qui a déclenché le tir.
Мы отследили IP-адрес постов... это лаборатория робототехники в школе.
On a tracé l'adresse I.P. des posts... jusqu'au labo de robotique du lycée.
- Нина его уже пробила.
- Que Nina a tracé.
— Впервые в жизни, я не знаю, что ждёт меня в будущем, и мне это даже нравится.
- Pour la première fois de ma vie, mon futur n'est pas tout tracé et j'apprécie ça.
В доме его не было...
Mais aucune trace dans la maison.
Сам написал этот сценарий.
Tu as tracé le plan de ses mouvements, mec.