Trip traduction Français
666 traduction parallèle
- Хорошо добрались?
Good trip?
Знаешь, что было бы здорово?
Ça va être un trip, tu sais?
Всегда под прессом.
Il est sous un mauvais trip.
- Счастливого вам пути. - Берегите себя, равви.
- Have a safe trip.
Неужто не видишь ты - всё самое худшее ещё впереди
Vous ne voyez pas Que je suis au début d'un très mauvais trip?
Я знаю то, что не знаешь ты - всё самое худшее ещё впереди
Tout ce que je sais C'est que je suis au début d'un très mauvais trip
Неужто не видишь ты - всё самое худшее ещё впереди.
Vous ne voyez pas Que je suis au début d'un très mauvais trip?
Чарли Чаплин, до его антиамериканских вещей.
Avant son trip "tout sauf américain".
Я неоднократно извинился перед ней, потому что, как можно объяснить своей матери, чей супруг умер, свой обман?
J'ai trouvé d'autres excuses parce que comment expliquer à une mère, dont le mari est mort, son trip à soi?
У тебя что, опять вьетнамские глюки, а?
T'es reparti dans ton trip sur le Vietnam. - Accroche-toi à ton engin.
Сью и я съездили в Диснейленд. Сью расцарапала коленки ".
"Sue et moi on s'est fait un trip à Disneyland."
У него был очень нехороший опыт с кислотой.
Il a fait un mauvais trip à l'acide.
Он начнет действовать примерно через минуту и на полчаса она отключится.
Elle "partira" dans une minute pour un trip d'une demi-heure.
Тебе не надо было эту кислоту принимать
T'aurais pas dû prendre ce trip.
У тебя есть колесо для меня?
T'as pas un trip pour moi?
А что ты с ним будешь делать?
Qu'est-ce que tu ferais avec un trip?
- Колесо
- Un trip.
Мне это не приносит удовольствия.
C'est pas mon trip.
Лондон – страна, переживающая отходняк.
Londres est en train de redescendre de son trip.
Не ломай кайф.
Pourquoi gâcher un bon trip?
Звучит, может, и дико, но это последнее слово в путешествиях.
Ça a l'air délirant? C'est le dernier cri du tourisme : un Ego trip.
- Боюсь, это не так.
Ça fait partie de son ego trip.
Произошедшее позднее преследование, полёт на Марс, номер в "Хилтоне" - всё это элементы ваших воспоминаний и этого путешествия.
Tout ce qui a suivi, les poursuites, le voyage sur Mars, le Hilton, sont des éléments de votre ego trip.
Черт, вот облом.
Quel mauvais trip!
Trip over some loose cash?
Vous avez trébuché sur un lingot?
Такое чувство, будто трахают глаза.
Putain! Quel trip de mateur!
Жаль, что тебе придется начинать с этого.
Désolé, pour ton premier trip.
Ты понимаешь?
Temps d'être réel, pas un trip!
А он мне сказал что я ему весь кайф ламаю.
Il m'a répondu qu'il se faisait un mauvais trip à cause de moi.
Leah, ты в трипе в полном объеме, знаешь ли это?
Tu en plein trip?
Я, наверное, сошла с ума.
Je devais être en plein trip.
Булочку? Оставь это и послушай меня. Если ты видишь меня, это значит, что ты снова раздулся и похож на жирного кита.
Si tu regardes cette cassette, tu as dû replonger dans ton trip habituel de boulimie frénétique et totale.
А мне было тогда 11 лет - с моей нянькой.
J'avais 11 ans, en plein trip avec ma baby-sitter.
Думаешь, мы от них убежали?
Ça m'a niqué mon trip.
Он увлекся системой гиперэффективности Тони Роббинса.
Il se tape un trip efficacité genre Tony Robbins.
Это даже забавно.
Quel trip!
Наркоман привычен ко многому. Например, к виду покойной бабушки, ползущей с ножом в зубах. В таких ситуациях за помощью не обращаются.
Un camé peut voir sa mémé morte lui grimper la jambe une lame entre les dents, mais personne ne tiendrait ce trip.
Религиозная фанатичка.
Son trip, c'est la religion.
Великий гуру Тим Лири допустил фатальную ошибку.
C'était le défaut fatal du trip de Timothy Leary.
Это какое-то путешествие, да?
Tu parles d'un trip!
Трип МакНили.
Trip McNeely!
Удачи, Трип. Ага.
T'en fais pas, Trip.
Боб первый вовлек меня в экскурс по панку и анархии.
C'est Bob qui m'avait entraîné dans ce trip d'anar à la mode punk.
- Ничего себе!
- Ouah! Quel trip!
Я нe знaю, чmo mы зa фpyкm.
Je vois pas quel est ton trip.
Я понимаю, что у тебя было не очень приятное путешествие- -
Je sais que tu sors d'un sale trip de merde...
"Не очень приятное путешествие?"
"Sale trip de merde?"
Не хочу плохого трипа.
Je ferais un mauvais trip.
Ну, ни хрена себе.
Bonjour, le trip.
Он так оттягивался.
C'était son trip.
Господи.
Trip McNeely.