Très traduction Français
149,642 traduction parallèle
Аксельрод был очень осторожен.
Axelrod a été très prudent.
Первые несколько лет условия для тебя будут щедрыми, и я отдам тебе самое жирное.
Les conditions seront très généreuses pour toi au début, et je te donnerai les premiers bouts de viande.
Но я немного знаю тебя, и у тебя на плечах очень хорошая, красивая и умная голова.
Mais j'ai appris à te connaitre un peu et tu as une très bonne, très belle tête sur les épaules.
А четвертое свидание означает, что он подозрительно сдержанный и безумно занят на работе.
Et le 4 ° rencard veut dire qu'il devient très distant et très occupé au travail.
Все в порядке, я уже нашла контакт со своим телом.
C'est OK, je suis déjà très en contact avec mon corps.
То седло неплохо под тобой смотрелось.
Cette selle paraissait très bien sous toi.
Думаю, тебя это очень впечатлит.
Je suis sûre que tu seras très impressionnée.
Еще как падало.
Bien sûr qu'il l'a fait. Très bas.
Так! Хорошо!
Très bien!
Очень-очень горячо.
Très, très sexy.
Но я купила все это супер сексуальное нижнее белье с кучей молний специально для третьего свидания.
Mais j'ai acheté tous ces très sexy, sous-vêtements à fermeture éclair, à porter pour notre 3e rendez-vous.
А знаете, кто без ума от холодной газировки?
Tu sais qui aimes un Fanta très froid?
Хан, ты совсем переходишь границы, что крайне грубо, потому что этим обычно занимаюсь я.
Han, tu dépasses vraiment les bornes, ce qui est très grossier, car c'est mon boulot
Гэри говорит, что когда Макс увидит своего отца, она очень эмоционально отреагирует.
Gary a dit que quand Max verrait son père, elle va être très émue.
Да, но если говорить о других людях, что с тобой практически невозможно,
Mais si on revient aux autres personnes, ce qui est très dur avec toi,
Макс, может для тебя это будет сюрпризом, но я очень занятой человек.
C'est peut-être une surprise pour toi, mais je suis un homme très occupé.
Моя семья очень умная.
Ma famille est très intelligente.
Да? У неё и впрямь красивые глаза.
Elle a vraiment de très beau yeux.
У нас есть множество причин, чтобы сохранить мальчишку.
Le garçon est très important pour nous.
Мы так близки.
Nous sommes très proches.
Они очень талантливы, но им не хватает твоей мотивации.
Ils sont très doués, mais ils manquent un peu de motivation.
Ну, хорошо, потому что я хочу, чтобы мы так думали.
Très bien, parce que c'est comme ça que je veux que nous pensions.
Это очень впечатляюще.
C'est très impressionnant.
Оно так же не поможет против обычных вещей.
et en plus c'est pas très solide
А теперь ты ее нюхаешь, как фрик.
Et maintenant vous le renifler de façon très flippante
- ( лив ) О, я думаю, ты меня услышал, ДжИмми.
Excusez-moi? Vous m'avez très bien entendu, Jimmy.
Услышал меня чётко и ясно.
Je crois que vous m'entendez très bien, très clairement.
- ( стоун ) У вас весьма определённые идеи о моей предполагаемой связи с жертвой.
Vous avez des idées très précises concernant mon prétendu lien avec la victime.
Позор. Военный подрядчик вроде вас мог бы очень пригодиться.
Un contractant militaire comme vous pourrait être très utile.
В Конгрессе сейчас неразбериха. У Сената демократичный подход к выбору вице-президента :
Contrairement à la Chambre, le Sénat a un système très simple.
- Помогает.
- C'est très utile.
Очень эффективно.
C'est très efficace.
Нормально.
Très bien.
бензин и лунный свет теперь недалеко
Gasoil et alcool de contrebande. Plus très loin maintenant.
= = = ну, иди уже сюда, подлый ворюга ты разрываешь мне сердце это хорошо ибо я надеюсь вернуть свои деньги.
Allez, viens là, enfoiré de voleur. - J'ai failli avoir une attaque. - Tu mens très mal.
все хорошо.
Très bien, dis-moi.
хорошо. это даст нам полчаса.
Très bien, ça nous laisse 30 minutes.
хорошо выглядишь.
Tu es très belle.
точно. быстро, дай иголку.
Très bien, passe-moi vite une seringue.
Похоже, твоя команда увеличилась.
- Très bien. - On dirait que votre... opération s'est étendue.
Да всё та же фигня.
- Très bien. Calmez-vous, mademoiselle.
На данный момент это очень просторное, очень комфортабельное место.
Maintenant, c'est un endroit très spacieux et accommodant.
Ладно, я весьма прагматичный человек, Миранда, и у меня такое чувство, что и ты тоже, так почему бы нам не покончить с этой белибердой, хорошо? Давай начистоту.
Je suis une personne très pragmatique, Miranda, et j'ai l'impression que vous l'êtes aussi, donc pourquoi tourner autour du pot?
Да брось, я легкий.
Je suis très léger.
Джейн, послушай, твой брат в очень хороших руках.
Jane, ton frère est entre de très bonnes mains.
Просто...
Je suis très ému...
хорошо
- Allez. - Très bien.
Похоже, она тебе не слишком помогла?
On dirait que ça n'a pas très bien marché pour vous.
Ладно, хорошо.
Très bien.
Справедливо.
Très bien.
Он очень оберегает нас, девушек с третьей положительной группой крови.
Il est très protecteur envers ses filles B positives.