English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ V ] / Versa

Versa traduction Français

218 traduction parallèle
И теперь получается... И наоборот тоже.
Et vice versa, et...
И хотя хорошие вещи кажутся иногда не совсем хорошими, или нехорошие вещи могут быть хорошими в нехороший момент. Или наоборот.
Ce sont de mauvaises choses qui, parfois, semblent bien, même si les bonnes choses peuvent paraître mauvaises, parfois les mauvaises choses peuvent sembler bonnes au mauvais moment, ou vice versa.
Какие-то заколдованные кактусы, я постоянно в них попадаю или они в меня.
Il y a quelque chose chez les cactus qui m'attire irrésistiblement, ou vice-versa.
Видите, если парень давал мне "Обсервер", я бил его за "Пост". А если "Пост", то я бил его за "Обсервер".
Si on tendait L'Observer, je cognais pour Le Post, et vice versa.
Твоя родня притрётся к тебе, а ты притрёшься к ним.
Ils s'habitueront à toi et vice-versa.
Ллойд всегда говорил, что в театре сезон это жизнь, а жизнь это сезон.
Lloyd dit qu'au théâtre, une saison dure toute une vie et vice-versa. Nous sommes en juin.
Я ненавижу, то, что у вас внутри, и наоборот.
Je hais ce que tu as à l'intérieur et vice-versa.
И наоборот.
Et vice-versa!
И наоборот.
Et vice-versa.
Уверен, что вы позаботитесь о моей жене,.. а она - о вас.
Je sais que vous prendrez soin de ma femme et vice-versa.
Их успех — это результат данных методов. Одно неотделимо от другого.
Les succès dont vous parlez sont les résultats de ces méthodes, les uns présupposent les autres et vice versa.
Самая интересная была, когда обманутый муж и детектив ворвались и застали жену в объятьях любовника.
Le plus populaire était celui du mari outragé... et du privé surprenant la dame dans les bras de son amant... ou vice versa.
Верно. Мы, то есть я и другие, и излагая вопрос кратко, усовершенствовали систему, в которой материя может переходить в энергию и обратно в материю.
Nous, c'est-à-dire moi et d'autres, avons mis au point un système permettant de transférer la matière en énergie et vice versa.
Ибо именно мифы выражают действительность, а действительность есть ни что иное, как миф.
Parce que seul qui est mythique est réaliste, et vice et versa
А наоборот?
- Et vice versa. - Je l'espère.
Только и делают, что работают и молятся, молятся и работают.
Ils labourent et prient, ils prient et labourent. Et vice-versa!
Мой отец был черным, моя мать белой и наоборот.
Mon père était noir, et ma mère était blanche, et vice versa.
А сколько из них поддержали тебя?
- Et vice versa?
Я не могу однозначно сказать, работает ли Хант на Колсона, или Колсон на Ханта.
Hunt travaille pour Colson - Ou vice-versa?
ј миссис ћэтьюз думала, что это дело миссис " айт.
Et vice versa.
Собственно, нам и нужно кое-что изменить... превратить в ничто, а потом обратно в нечто.
"Rien du tout". Je vous propose de réduire une chose à néant et vice-versa.
Или наоборот?
Ou vice-versa?
"Дeвы пocягaют нa Бoгoв", или нaoбopoт.
Les vierges rêvant aux dieux et vice-versa?
И наоборот.
- Et vice-versa
Сейчас мы созваниваемся когда нам хочется.
Je t'appelle quand l'envie m'en vient et vice versa.
Все шпионят друг за другом.
Et vice versa.
Ты знал, что ты сможешь положиться на людей из своей команды, потому что твоя жизнь - в их руках, а их жизни - в твоих.
Il est capital de pouvoir compter sur les membres de son équipe, parce que ta vie est entre leurs mains, et vice versa.
Видишь? Эта машины и ты, созданы друг для друга. Зачем сопротивляться?
Cette voiture est faite pour vous et vice-versa.
Сейчас я звоню тебе когда хочу, и наоборот.
Je t'appelle quand j'ai envie, et vice-versa.
И не только сегодня.
Et vice et versa, je n'en doute pas.
Да, и наоборот.
Oh oui, et vice-versa.
И наоборот.
Et vice versa.
И это взаимно.
Et vice versa.
С права налево и наоборот.
De gauche à droite et vice versa.
Странная вещь. Люди-кошки любят собак. Люди-собаки - кошек.
C'est étrange, les gens qui ont le profil chat aiment les chiens, et vice versa.
Они раскачиваются взад-вперед с книгами в руках.
Ils se balancent d'arrière en avant et vice-versa. Attends un instant!
И великий континуум течет через них как могучая река, от "имею" к "хочу" и назад.
Le grand continuum circule entre ces mondes comme un fleuve, prenant ici et donnant là, et vice et versa.
Если тебе что-то очень нравится - твоей женщине это должно тоже нравиться. И наоборот. Или вся эта херня "не взлетит".
Ce que t'aimes, ta meuf doit aimer, et vice-versa... sinon ça marchera pas.
- Взаимно.
- Et vice versa.
Этот микрофон воспринимает нашу чистоту.
Grâce à cet émetteur, tu nous entendras et vice-versa.
Побольше бы таких, как он.
S'il y en avait plus comme lui à Versa...
Что бы я делал, если самого хищника стал бы путать с воспоминанием о нём и наоборот.
Il serait inadapté que l'image perçue d'un prédateur... soit confondue avec son souvenir, et vice versa.
А я - наоборот.
Et vice-versa.
Джон.
Et vice versa. - C'est vrai.
любовники могут быть друзьями или наоборот?
Tu crois que des amants peuvent être amis? Ou vice versa?
так что тебе не о чем волноваться.
Ce n'est pas mon genre et vice versa. T'en fais pas.
Я прощаю им их проблемы, а они прощают мои.
Je les laisse faire ce qu'ils veulent et vice-versa.
У него были ямочки за ушами и эдельвейсы на коленках или наоборот.
Ou vice-versa.
Работяги - никогда не мошенничают, и наоборот.
Le tricheur ne triche pas et vice versa.
Будь там ровно в 1 О : 2О. - А ты?
Tu merdes, je te couvre, et vice-versa.
Или наоборот.
ou vice-versa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]