English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ X ] / Xiv

Xiv traduction Français

41 traduction parallèle
- Конечно, мало. Когда вырасту, я тоже буду много есть. например, наполеон или Людовик четырнадцатый.
- Napoléon, Louis XIV, tous les grands en avaient plein.
Мы отправили его на Сигнет 14 на починку.
Nous avons fait faire la révision sur Cygnet XIV.
Сигнет 14 - планета, где преобладают женщины.
Cygnet XIV est une planète dominée par les femmes.
Луи XlV, австрийцы...
Louis XIV, Ies Autrichiens...
Выкопали Эрика XIV.
On a déterré Eric XIV.
- Что ж, благодарю вас, мистер Гарибальди, один из ведущих умов XIV века!
Merci, M. Garibaldi, lumière du 14ème siècle.
И до того самого времени, пока монархия не приобрела оседлые черты,... то есть вплоть до Луи XIV,... столы, стулья, кровати... перевозились с места на место.
Jusqu'à ce que la monarchie se sédentarise, sous Louis XIV, les tables, les chaises, les lits, tout était transportable, mobile.
Она говорит, что это вроде, как Людовик ХIV-й или ХV-й.
Louis XIV ou Louis XV... Je sais pas jusqu'où vont les Louis, mais c'est un Louis tête d'affiche.
Убеждали, что это XIV век, но судя по материалу - начало XV-ого.
Il jure qu'elle date du 14e, mais vu les matériaux, je dirais début 15e.
Луи Четырнадцатый. ( франц. )
Louis XIV.
Там есть некоторые исторические монументы, построенные Луи XVll в 1661 году...
Et la c'est la "Cannelière", prenant son nom du Chanvre... pour tisser les cordages... C'est le roi Louis XIV qui en 1661...
- Конечно! - Луи XVll в 1661 году... - Я не это имел в виду!
Oui, monsieur! "... a été construite en 1661 par Louis XIV "... il ne faut pas suivre ce que je dis!
В каком году Луис Квартоз взошел на трон во Франции?
En quelle année Louis XIV monta-t-il sur le trône?
Король Луи XIV заключает в тюрьму своего брата близнеца, заставив провести остаток жизни в железной маске.
Le roi Louis XIV emprisonne son frère jumeau dans la Bastille, le forçant à vivre jusqu'à la fin de ses jours derrière un masque de fer.
Видишь ли, большинство думает, что Луи сделал это, чтобы скрыть истинную личность своего брата, но мы знаем лучше.
Tu vois, la plupart des gens pensent que Louis XIV a fait ça pour cacher la vrai identité de son frère, mais... nous savons bien.
Людовик XIV, король-ребенок, Покинул Париж со воей матерью,
Sans jamais pouvoir le garder
Смотрите далее : каково это — быть торговцем зерном в XIV веке?
À venir, comment c'était d'être un marchand de grain au 14ème siècle?
В любом случае, после моего выигрыша, первая вещь, купленная мной была точная копия зеркал Луи XIV в Версале.
Enfin, bref, quand j'ai gagné, la première chose que j'ai achetée était des répliques exactes des miroirs de Louis XIV à Versailles.
Людовик XIV знал об этом.
Louis XIV le savait.
С тaкoй суммoй, тьι кaк Луи ХIV
On est Louis XIV avec ça.
Кроме того, город в огне о Великий Людовик XIV.
Quelques rues plus loin, tout crame et toi, tu te prends pour Louis XIV.
Been around since Louis XIV.
Cultivée depuis Louis XIV.
20 лет при Людовике XIV, это 50 сегодня.
20 ans du temps de Louis XIV, c'est 50 ans au jour d'aujourd'hui.
Лорду Харкорту однажды подали сохранившееся сердце Людовика 14-го.
Lord Harcourt a servi une fois le cœur conservé de Louis XIV.
Людовик XIV носил его на мизинце.
Louis XIV l'aurait porté à son petit doigt.
Значит, французский фонарь времен Луи 14-ого изгоняет демона из тела хозяина.
Donc une lanterne française du temps de Louis XIV chasse le démon de son hôte.
Людовик :
Louis XIV :
И столовое серебро Луи XIV каким-то образом наполнилось силой удерживать его и его двор в постоянном временном континууме.
Et l'argenterie de Louis XIV a été impregnée par le pouvoir de garder le Roi et sa cours dans le même continuum espace-temps.
Наконец-то я вне закона, как мой предок из XIV века. Гриффин, король Датский.
Je suis enfin au-dessus des lois, comme mon ancêtre du 14e siècle, le Roi du Danemark Griffin.
А, стол Людовика XIV выставлен на аукцион.
Ah, un bureau Louis XIV juste là dehors.
Это эритрейская скульптура плодородия, XIV век до н.э.
C'est une sculpture érythréenne qui représente la fertilité, elle date du 14ème siècle ACN...
Людовик XIV.
Louis XIV.
Я Людовик XIV.
Je suis Louis XIV.
Это была люстра Луи Четырнадцатого.
Du Louis XIV.
Рад знакомству с вами, мистер Пий XIV.
Ravi de faire votre connaissance, M. Pie XIV.
Датирован началом XIV века.
Elle date du debut du XIVe siecle.
В XIV веке запоры и замки были очень хитроумными, но принцип их действия был прост.
Au XIVe siecle, le systeme d'ouverture des pieces etait sophistique, mais leur maniement etait simple.
Кресты из слоновой кости, мраморные урны, ангелы и золотое кольцо – судя по всему, подарок от короля Людовика XIV.
Des croix d'ivoire, des urnes en marbre, des anges, et un anneau d'or qui était apparemment un cadeau du roi Louis XIV.
И все же в 1591 Папа Григорий XIV своим указом Апостольского Престола отменил отлучение от церкви за аборт, и ввел ограничение, запрещающее одинаково оценивать обстоятельства разных ситуаций.
Et pourtant, en 1591, le Pape Grégoire XIV, dans son décret du Siège Apostolique prévoya l'excommunication seulement pour l'avortement d'un foetus déjà doté d'une âme, introduisant par là, la distinction qui va contre l'idée de mettre tous les cas dans le même sac.
Пока я искал кому объявить войну... ответ был прямо у меня под носом. регентом Франции со всеми его полномочиями станет королева-консорт Наварры.
Moi qui cherchais quelqu'un à qui déclarer la guerre... alors que la réponse était juste sous mon nez. Conformément aux lois de notre Royaume, moi, Louis XIV, Roi de France, déclare solennellement qu'en mon absence pour cause de guerre, la régence de la France et de toutes ses possessions sera placée entre les mains de Marie-Thérèse d'Autriche, Reine de France,
Тот фильм, где он играл повара Людовика XIV.
j'ai vu quelques-uns de ses films. Dans le film, où il est cuisinier de Louis XIV, il a dû prendre beaucoup de poids.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]