English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ X ] / Xvi

Xvi traduction Français

44 traduction parallèle
Великолепная пара Кресел Луи 16. Позолота. Обивка - чистый Дамасский шелк.
Une paire de fauteuils Louis XVI recouverts à la feuille d'or et tapissés de soie damassée.
Япония в XVI веке изнурена междоусобными войнами.
Au 16e siècle, le Japon est déchiré par la guerre.
440 ) \ fs30 } БОЛЕЗНЬ К СМЕРТИ И... никаких отклонений не зафиксировано.
Episode XVI : ( La désespérance, et après... ) Test harmonique type B, Positif.
Людовик XVI носил легендарный камень, впоследствии названный "Голубой Бриллиант Короны"
Louis XVI portait le fabuleux "diamant bleu de la Couronne".
Его носил Людовик XVI и он назывался "Le CoeurDeLa Mer." Сердце Океана.
Il a été porté par Louis XVI, et on l'a appelé "Le Cœur de la mer".
Я Райджел XVI - повелитель 600 миллиардов подданных.
Je suis Rygel le seizième et je règne sur plus de 600 milliards de créatures.
Жанна де ла Мотт-Валуа. Мы собрались, чтобы вынести свой вердикт вам и другим обвиняемым по приказу его величества Людовика XVI.
Jeanne de la Motte Valois... nous allons ici statuer sur votre sort et celui de vos coaccusés... sur ordre de Sa Majesté Louis XVI.
Кажется, Эрасмусом звали какого-то голландского путешественника, который жил в XVI веке
Ça a l'air d'être un voyageur hollandais vers 1500.
В XVI веке нетерпимость к евреям существовала даже в Венеции, могучем и вольном городе-государстве.
Au XVIe siècle, les Juifs étaient rejetés, même à Venise, cité pourtant la plus puissante et la plus libérale de toute l'Europe.
Сегодня утром новый Папа Римский, Бенедикт XVI, лично посетил статую в Бэйли, чтобы увидеть чудо своими глазами.
Plus tôt aujourd'hui, le Pape Benoît XVI lui même, a rendu visite à la statue ici à Bailey pour assister au miracle de ses yeux.
Да здравствует Людовик XVI.
Vive le roi!
С Людовиком XVI всё в порядке.
Louis XVI ne souffre d'aucune anomalie.
Это торговая стратегия, где каждый игрок становится торговцем рыбы в датском порту XVI века.
Un jeu de négociation stratégique, où chaque joueur prend la gestion d'un port de pêche danois marchand dans le 16ème siècle.
Из XVI века у нас не сохранились картины и книги, потомучто тогда они были прикованы цепями, и охранялись вооружённой стражей за тяжёлыми-тяжёлыми дверьми. Потому, что людям было очень, очень опасно иметь к ним доступ.
Il y a des images du 16e siècle de livres enchainés qui avaient des gardes armés devant une porte blindée car c'était très dangereux que le peuple y ait accès.
Странный поворот событий здесь в Ватикане : Папа Бенедикт ушёл в отставку, возвестили новую эпоху..
Le pape Benoît XVI a cédé sa place, au profit du pape Bill Donahue.
Началом эпохи Нового времени, считается XVI век...
L'Époque Moderne débute aux alentours du XVIe siècle...
Привет, и добро пожаловать на программу "Крутость и с чем её едят", выпуск 16.
Bonjour, et bienvenue au Projet Casse-cou, volume XVI.
Легенда гласит, что хрустальный череп был украден из Акатора в XV-XVI веках. И тот, кто вернёт череп в городской храм... получит всё его могущество.
Selon la légende, un crâne de cristal a été volé d'Akator au XVe ou au XVI siècle, et quiconque retournerait le crâne au temple de la cité aurait accès à son pouvoir.
Когда я смотрю образовательные программы по национальному телевидению в которых идет речь о Людовике XVI,
.. mais quand je vois toutes ces émissions.. .. sur les chaînes nationales,.. .. où des collègues expliquent la vraie nature de Louis XVI,..
Сердце Луи XVI.
Cœur de Louis XVI.
- Людовик Шестнадцатый был казнен на лобном месте.
Louis XVI mourut sur l'échafaud.
Японская вампирская эротика, XVI век.
De l'érotique vampire japonais du XVIe siècle.
У Санта Клауса шестнадцатого так было.
Père Noël XVI l'a eue en 1802.
Он умер в XVI веке.
Il est mort au 16ème siècle.
Раньше у меня был Луи XVI в моей игральной комнате.
C'est l'armoire Louis XVI que j'avais dans ma salle de jeux.
Сколько латных рукавиц XVI-го века здесь лежит?
Combien de gants datant du 16ème siècle sont mis dans les environs?
Старинная церковь XVI в., покровитель - святой Себастьян, местные продукты, традиционные рецепты.
Son eglise classee du XVIe siecle, avec son saint patron, saint Sebastien, son terroir, sa gastronomie.
Среди тех, кто призывает ко смягчению приговора были Архиепископ Десмонд Туту, папа Бенедикт XVI, экс-президент Джимми Картер
Parmi ceux qui veulent que sa peine soit commuée sont l'archevêque Desmond Tutu, le Pape Benoit XVI, l'ancien président Jimmy Carter...
Король Людовик Шестнадцатый был приговорен к смерти на гильотине.
Le Rois Louis XVI a été condamné à mort par décapitation.
Роль Короля Людовика Шестнадцатого будет играть Жан де Менард.
Le rôle du roi Louis XVI sera joué par Jean de Menard.
Мам, вряд ли это мог быть Дэвид Гэррик, потому что Дэвид Гэррик, кажется, работал... он работал в XVI-ом веке, так что вряд ли это был Дэвид Гэррик.
Ooh. Um, maman, je ne pense pas que ce soit avec David Garrick, car David Garrick, je crois, trav... il travaillait dans les années 1700, donc je ne pense pas que ce soit avec David Garrick.
Руны друидов, XVI столетие.
Un texte sacré druidique du XVIème siècle.
В XVI веке!
C'est au 16ème siècle!
От Людовика до Людовика.
De Louis XI jusqu'à Louis XVI.
Жак, я буду счастлив, по-настоящему счастлив. если ты перечислишь мне годы правления королей Франции, указав. если возможно. дату начала и конца их царствования.
Jacques, ce serait pour moi une grande joie, vraie, profonde, que tu me recites la liste des rois de France, de Louis XI à Louis XVI, avec, si possible, les dates de début et de fin de règne de chacun.
Людовик : 1774 - 1791 гг.
Louis XVI : 1774-1791.
- Ты сорок лет жила как Мария Антуанетта. - По крайней мере, её муж был ей верен.
Louis XVI, lui, était fidèle!
Это шлем китайского воина XVI столетия.
C'est un casque de soldat Chinois du 16eme siècle.
Он нервничал. Да ладно, человек не каждый день путешествует в XVI век.
C'est normal, on ne voyage pas au XVIème siècle tous les jours.
И конечно же, тысячи людей были обезглавлены во времена Французской революции, среди них Людовик XVI и Мария-Антуанетта.
Et bien sûr, des milliers de personnes ont été décapités pendant la Révolution française, y compris Louis XVI et Marie-Antoinette.
концу XVI в. јнгли € оказалась на грани финансового краха.
À la fin de 1600, l'Angleterre était en ruine.
- Луи XVI был слабым королем.
- Louis XVI n'était pas un roi puissant.
Перевод выполнен на сайте Notabenoid.
Black Sails 2x08 - "XVI."
? Цитируя Луи Шестнадцатого...
Pour citer Louis XVI :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]