traduction Français
846 traduction parallèle
Вот только... не слишком долго.
MER-â... pas trop longtemps.
Я не люблю кабинетных крыс, которые только подписывают приказы.
Je ne comprends pas ces officiers de salon. Qui comptent remporter la guerre depuis leur bureau. Â coups de papier.
- Я быстро.
 tout à l'heure.
Он улыбнулся и сказал :
Il s'est mis â rire :
"Хорошо, я помогу вам".
"Bon! " Je me joins â vous, les jeunes.
Но он подстрекал вас на бунт. Вы не считаете это странным?
Mais il vous incite â la révolte... vous trouvez ça normal?
Не командуй нами!
Tes ordres, on n'en a rien â faire!
Погибайте на радость Коменданта.
Crevez tous pour faire plaisir â Kikui!
Если тебе нужна работа, найдёшь меня у Коменданта.
Si tu veux prendre du service, viens me voir â la Rèsidence Kikui.
Нас девять и это теперь дело жизни и смерти.
A la vie, â la mort, tous les neuf...
- Мы сидели за столом...
Le maître était â table... Peu importe!
Как тебе удалось бежать?
Comment as-tu réussi â t'enfuir?
Что задумал сделать с ним Комендант?
Et on ne connaît pas les intentions de Kikui â son égard.
Комендант наверняка рассказал старухе о причине ареста её мужа
Quand il a coffré le Gouverneur, le Kikui a dû dire â la patronne pourquoi il l'arrêtait.
Что ты всегда такой упрямый.
Toujours prêt â encorner!
Пока я буду занят остальными, вы спасаете женщин.
Quant â toi, pendant que je m'occupe des deux autres, tu pénètres dans la maison et tu libères les femmes.
Потом возвращаетесь в сарай.
On se retrouve â la grange.
Те три охранника были котятами.
Les trois de tout â l'heure, c'étaient des chats.
Долго объяснять, но он - наш друг. - Он спас наши жизни.
C'est difficile â expliquer... mais il a épousé notre cause... en fait, il nous a sauvé la vie.
Мне не следовало бы это говорить после спасения, но убийство людей - это плохо.
C'est délicat â dire â notre bienfaiteur... mais, tuer les gens comme ça, c'est une mauvaise habitude.
- Я голоден.
J'ai faim. Donnez-moi â manger.
Они хотят заставить его подписать ложное признание, а потом...
Ils vont donc le forcer â écrire une fausse confession et sans doute.
Нелегко будет заставить его совершить харакири.
Ce ne sera pas facile de le contraindre â s'ouvrir le ventre.
Если мы спасём его, они обречены.
Si nous arrivons â le libérer, ils sont finis.
Будем ждать.
On n'a qu'â attendre.
"В связи с этим, старейшины послали гонца к нашему Господину в Эдо".
"Les Anciens ont dépêché un messager â sa Seigneurie en Edo, " et ont, dans le même temps, décidé
Надави на Казначея.
Il ne reste plus qu'â contraindre le Gouverneur.
Как ты сказал, они пойдут на всё, чтобы освободить его.
Comme vous l'avez très bien dit, ils sont prêts â faire n'importe quoi pour libèrer le Gouverneur.
Заставим их признаться.
On les force â parler.
Приманка всегда выглядит легкодоступной.
La proie est trop facile â prendre.
Мы не должны его упустить.
En tous cas, suivons-les â couvert.
Прежде всего, они пришли нас охранять.
Ils sont venus â notre rescousse.
Объясни им и приведи сюда.
Amène-les ici et qu'ils se joignent â nous.
Живые или мертвые, но нас девять и мы пока вместе.
Et alors! ? N'est-on pas unis â la vie, â la mort, tous les neuf?
- Мне нужен Мурото.
Dis â Muroto que je suis venu.
Он может выдать нас, чтобы получить работу.
S'il nous vend â Kikui, il sera sûrement recruté. Arrête!
Я тоже доверяю этому самураю.
Mais moi aussi, je fais confiance â ce ronin.
Возможно, я не прав, но когда Госпожа перелезала через стену... он предложил ей себя в качестве подставки. Он удивил меня.
ça peut paraître étrange, mais quand Madame a dû franchir le mur de sa résidence, il a offert de lui servir d'escabeau en mettant les 2 mains â terre... il avait été touché par la personnalité de cette dame.
С твоей помощью мы сможем провернуть одно дельце.
Avec toi â mes côtès, nous allons faire de grandes choses.
Позже отведу тебя туда.
Je t'y mènerai tout â l'heure.
Казначей - хороший человек.
Le Gouverneur Tatsuta est un homme tout-â-fait remarquable.
Но если его устранить, с кланом будет легко разобраться.
Si on arrive â l'éliminer, Ie clan tombe comme un fruit mûr.
Если он получит контроль над кланом...
S'il arrive â s'emparer du clan...
Потакать его прихоти, и он заурчит как кошка. Так?
Caressons-le dans le sens du poil et il se mettra â ronronner.
На углу повернем направо.
Tourne â droite au carrefour.
Этот юнец весьма силён.
Ce jeune blanc-bec m'a donnè du fil â retordre.
Отличный подарок, но слишком тяжёлый, чтобы тащить его к Кикую.
C'est un bon cadeau, mais il est trop lourd pour qu'on l'apporte â Kikui.
Кончились неприятности от вас.
Vous m'en donnez, du fil â retordre!
Десять человек прибирают здесь.
Plus rien â faire ici. 10 hommes vont rester â nettoyer.
Мне нет резона погибать, как эти.
Je ne suis pas liè comme eux â une cause.
Ты всем веришь!
Tu fais confiance â n'importe qui.
adios 26
all right 310
actually 54
are you okay 17
anyway 34
apparently 18
alex 135
again 17
amen 27
are you 18
all right 310
actually 54
are you okay 17
anyway 34
apparently 18
alex 135
again 17
amen 27
are you 18