Аванс traduction Français
307 traduction parallèle
Менеджер дал мне аванс.
Le manager m'a donné une avance.
Значит, когда ты сказала мне, что менеджер выплатил тебе аванс или повысил зарплату...
Donc quand tu m'as dit que le manager t'avait donné une avance et augmenté...
Это только аванс... и только начало.
Ça, c'est pour rien, et c'est un échantillon seulement.
Вот тебе аванс!
Voici un acompte.
Ты еще не выписал мистеру Смиту аванс?
Tu n'as pas remis à M. Smith son chèque d'avances?
- Может, аванс? Это бы подошло? - Подошло.
- Une provision, ça irait?
От вас требуется всего лишь небольшой аванс, скажем, 50 долларов... и я найду вашу сестру.
Vous me donnez une petite provision, 50 dollars, - et je retrouve votre soeur.
Конечно, я не могу заплатить аванс. Мне надо добраться до города и получить деньги.
Bien sûr, je ne peux pas payer d'avance, je dois attendre d'arriver en ville pour avoir l'argent.
Кобби будет рад выдать вам аванс.
Cobby sera heureux de vous faire une petite avance.
Ты можешь попросить у него аванс?
Tu pourrais avoir une avance?
Два за вступление и два - аванс.
2 pour l'inscription, 2 pour la cotisation...
Я оставил на кассе за тебя аванс, одиннадцать тысяч.
Il y a onze sacs d'avance pour toi.
Вот, держите сто фунтов. Это аванс.
Tenez, 100 livres d'acompte.
- Мы выплачивали вам аванс в 5 000 франков.
- Nous vous avançâmes 5 000 F.
О, аванс?
Tu as eu une provision, je vois.
Если вы подписываете сейчас, то чере 3, 4 дня максимум - получите аванс.
Si vous signez tout de suite, dans 3 jours, 4 jours au plus, je vous ferai une petite avance.
Давай аванс – 30 рю.
En acompte, 30 ryo.
Не могли бы вы дать мне аванс?
- Ne pourriez-vous, au moins, m'avancer?
Мы хотим аванс.
On veut une avance.
Что ж, или получаете остальное, или теряете аванс.
On ne peut pas toujours gagner.
Этот аванс мы взяли за молчание.
- On vient de gagner ce blé.
Автобус отъезжает через несколько минут, мне на него хватило денег, а завтра я могу попросить аванс на работе, но мне может сегодня понадобиться, что нибудь в отеле.
Par le bus qui part dans quelques minutes. J'ai assez d'argent pour le trajet et je peux demander une avance sur mon salaire demain. Mais j'ai ma chambre d'hôtel à payer ce soir alors si tu pouvais...
Ах, вы мои милые... Вы хотите получить аванс из своих 25 тысяч?
Vous voulez une avance sur vos 25,000?
И я подумал, что, может быть, Вы могли бы выдать мне небольшой аванс. Хм.
Alors j'ai pensé que si on pouvait me donner une petite avance...
Значит, Вы получите аванс в понедельник.
Vous l'aurez lundi, votre avance.
- Так вчера ж аванс был. - Да ладно.
- Et la moitié de ton salaire d'hier!
Я хотел бы аванс, ты думаешь...
Je voudrais demander une avance. Tu crois que je
Вряд ли, пока ты не на постоянной работе, аванс...
? Ça habituel rien. quand tu seras engager définitivement. Tu sais les avance.?
Ну, скажем, взять аванс в счёт своего наследства.
Pour prendre un acompte sur son héritage.
Мы можем выдать вам шестизначный аванс.
On vous fera une grosse avance.
Это аванс за вашу первую запись.
Avance sur votre premier disque.
Аванс, суточные.
L'avance, les indemnités de déplacement.
Аванс.
Une avance.
Аванс?
Une avance?
Мы заплатили 30 штук аванс и сoгласились пpийти к тебе.
On a avancé 30 000 $ et on a accepté de faire ça sur ton terrain.
А я мог бы надеяться на маленький аванс?
Oserais-je solliciter une avance?
Попроси у босса аванс.
Demande au patron une avance.
Я внёс аванс за дом, и всё опять было тип-топ.
J'ai payé la première traite de la maison. Ça roulait.
Только потому что это была его задумка он доставал Джимми, чтобы он заплатил ему аванс от тех денег которые мы собирались укрaсть.
Il avait eu l'idée du casse et emmerdait Jimmy pour une avance.
- У тебя большой аванс потому что ты веришь.
- Tu est très avancée parce que tu as la foi.
Должно быть, аванс натурой получает с одной из барышень.
Probable qu'il touche un acompte de ces dames.
Ѕери аванс - 25 тыс € ч.
Super. Je t'avance 25 000 dollars.
Могу дать аванс прямо сейчас, если хотите.
Je vous fais une avance. Monsieur!
Я предложил одному работу. А он взял аванс и сбежал.
J'ai engagé un type, il a filé avec l'acompte.
Земной альянс выплатит ей аванс.
L'Alliance Terrienne paiera ses honoraires.
Он заплатил нам аванс золотом... а теперь я по уши в дерьме! В компании двух местных придурков!
II nous a payé une avance en or et me voilà en plein dans la merde, avec deux fêlés complets.
Не могу перейти к своему роману... а ведь я взял аванс.
Mon roman ne m'inspire plus depuis que j'ai touché l'avance.
Естественно, я потратил аванс... и у меня трудные... трудные времена.
J'ai déjà dépensé mon avance... et j'ai du mal...
ћы увидим аванс?
Vous deux, attaquez le couloir.
Мне были готовы дать аванс за первый месяц.
J'aurais pu demander une avance sur salaire.
- И аванс!
De salaire!