English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ А ] / Автобусе

Автобусе traduction Français

1,495 traduction parallèle
Мы пытались взять ее в том автобусе, и она его взорвала.
Vous l'avez abordée dans le bus et elle l'a fait exploser.
Тебе нелегко контролировать свои способности, когда ты злишься, или когда боишься, как тогда в автобусе или..
C'est dur de contrôler son pouvoir en cas de colère ou de peur. Comme dans le bus, ou avec Tommy.
Ты должна была сдохнуть в том автобусе!
Vous auriez dû mourir dans le bus.
Видела что со мной было в автобусе?
Regardez ce qui m'est arrivé dans le bus.
Она была в этом автобусе из-за тебя.
Elle était dans le bus à cause de vous.
Это я должен был быть в этом автобусе, а не...
C'est moi qui aurais dû être dans le bus, pas...
На самом деле, ты должен был быть в этом автобусе один.
Tu aurais dû être seul dans ce bus.
И я должна была целую неделю ездить на школьном автобусе.
J'ai pris le bus pendant une semaine.
От Джин до Вегаса 45 минут на автобусе
Jean est à... 45 minutes en bus de Vegas.
- Вон остановка, езжай на автобусе 413.
II faut prendre ce bus, le 413.
- Офицер! Там парень с пистолетом в автобусе.
Il y a un homme armé dans ce bus.
- Вы с Элисон вернулись на школьном автобусе, Чарли?
Maman nous a récupérés au sommet de la colline.
В час пик бомбы были взорваны в трёх электричках и в автобусе. Погибли как минимум 50 мирных жителей которые в столь ранний час...
[Homme À La Télévision] En pleine heure de pointe, des bombes ont explosé... dans trois trains bondés et à bord d'un autobus.
Ну, так эти еще не в автобусе.
Non, ce n'est pas encore dans la caravane.
Я имею ввиду у нее что-то не получилось в мадриде она вернулась обратно ночью на автобусе, одна
Enfin les choses ont mal tourné pour elle à Madrid et elle est arrivée ce soir en bus, toute seule.
Я уеду на автобусе.
Je dois prendre l'autobus.
Утром он уехал на автобусе.
Vous savez où il est? Il est parti ce matin en bus.
Свидетель видел, как ваша жена и испанец покидали станцию Иланская на автобусе.
On a vu votre femme quitter Ilanskaja en bus avec l'Espagnol.
- Нет, на автобусе от больницы. Больницы?
J'ai pris le bus de l'hôpital.
Они ездили на автобусе вместе начиная со второго класса.
Ils prennent le bus ensemble depuis le CE1. Qui est là maintenant?
Я как-то работал стеклорезчиком в Паттерсоне, и в автобусе ездил с одним мужиком, который вот так листал газету.
Un jour, je séchais les cours, à Patterson. Il y avait cet homme dans le bus qui pliait son grand journal comme ça.
И вот то, как он её листал и вчитывался в эти страницы, делало его самым башковитым сукиным сыном во всём автобусе.
La façon dont cet homme pliait ce journal et s'appliquait à lire ces pages, ça lui donnait l'image du plus intelligent dans le bus.
Приезжает сюда из Балтимора на питерпеновском автобусе.
Il prend le bus Peter Pan à Baltimore.
Может, мне остаться в автобусе и ждать, когда поедем обратно?
Autant faire demi-tour.
Плохая девочка Кэнди живет в этом автобусе.
Candy la méchante squatte le bus.
Я полагаю ты пережила поездку в автобусе?
Je vois que tu as survécu au voyage en bus, après tout.
Ќа автобусе.
Bus.
Я.. я вижу 15 человек, взятых заложниками в автобусе, и все остальное становится неважным.
Je vois 15 personnes prises en otage dans un bus et j'oublie tout le reste.
И, в конце концов, я знаю, что соблюдение законов должно быть важнее жизни этих 15 человек в автобусе.
Et au final, je sais que ces lois doivent primer sur les 15 personnes du bus. Je sais que c'est le bon choix.
Она в автобусе. Я сейчас позвоню ей.
Elle est dans la caravane.
Читаете о какой-нибудь резне в Дарфуре или о взорванном школьном автобусе, и говорите : "О, боже, ужас".
Vous lisez des trucs sur les massacres au Darfour ou sur des autobus scolaires qui sautent, et vous dites, "Oh, mon Dieu, quelle horreur!"
Это девочка только приехала на автобусе из Канзаса.
Cette fille débarque de son bus, du Kansas ou d'ailleurs.
¬ автобусе бомба.
Il y a une bombe dans un bus.
Бесплатная наживка в обмен на то, чтобы никогда больше не ездить на автобусе.
Je te fournis en appâts si tu m'évites de prendre le bus.
Припоминаю, что моя золовка увезла своего отца на междугороднем автобусе в нижнем отделении, где чемоданы.
Ma belle-sœur avait mis son père dans le car. En bas, avec les bagages.
Я в автобусе, на пути в Остин!
Dans le bus pour Austin.
- А разве ты не должен быть в автобусе?
- Tu devais pas prendre le bus?
"Марта Дамптрак", "Месть ботаников" и "Привет, Китти". - Они все ездили на одном автобусе.
Regarde, Martha Dumptruck, la vengeance des nerds, et hello Kitty prenaient le même bus.
Так наше привидение просто хватает ребенка в автобусе и прямиком направляется в "Трумэн"?
Alors, un fantôme prend un gamin dans le bus et le fait entrer dans Truman?
Никто не умирал в этом автобусе, и не похоже, чтоб здесь прятали труп.
Personne n'est mort dans ce bus, et c'est pas comme si y avait un corps caché dedans.
В моём автобусе, в Библии.
Dans mon bus, dans ma bible.
Иисус на автобусе.
Nom de Dieu à roulettes!
В 9 : 47 бомба взорвалась в автобусе.
À 9 h 47, la bombe a explosé dans le bus.
Поездка на автобусе до Омахи, 45 долларов.
Un voyage en bus à Omaha, 45 $.
Я не хотел, чтобы ты ехала на автобусе.
Le bus était hors de question.
Я приехал сюда на автобусе и подумал, может вы подбросите меня до дома на машине.
Je suis venu en bus, pourriez-vous me déposer chez moi?
Люди уступают ей все места в автобусе.
Les gens l'évitent dans le bus.
- Говорят, бомба в автобусе, но я бы проверил получше.
Je n'ai pas pu vérifier.
Точно говорю, бомбы в автобусе не было.
Réveille-toi, Smallville.
Они поймали меня в том автобусе, мне пришлось защищаться.
Je me suis défendue.
Вставайте... В автобусе бомба!
C'est exactement ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]