Автографы traduction Français
126 traduction parallèle
Ты собираешь автографы?
Tu collectionnes les autographes, hein?
Сделаю копию для детей. Они собирают автографы.
Mes gamins gardent les autographes.
Им нужны автографы.
Des mordus des autographes.
Немного Италии, автографы...
Un peu d'Italie, la dedicace de mon bouquin...
Можно ваши автографы?
On peut avoir un autographe?
И всем автографы подавай.
Tu parles. ils veulent tous des autographes!
Ушам не верю. Ты подпеваешь человеку, который раздает автографы в детском магазине.
Tu acceptes la critique de quelqu'un qui fait des dédicaces chez Toys'R'Us!
Ну, я скажу тебе, ты скажешь друзьям, они будут мне постоянно названивать,.. ... придётся ездить на открытия универмагов, давать автографы и страдать фигнёй.
Tu irais le dire à tes potes, et ils m'appelleraient tout le temps... pour inaugurer des centres commerciaux, filer des autographes...
Нет, не думаю. Я не верю в автографы.
Les autographes, j'y crois pas.
Через несколько лет, этот приятный молодой человек, по пути домой к своему маленькому сыну, подписывал автографы.
Quelques années après, ce gentil garçon d'Angleterre rentrait chez lui voir son fils et signait des autographes.
ќн управл € ет магазином пам € тных от спорта вещей. ќн неплохо заплатит за автографы профессиональных игроков.
Il a un magasin de souvenirs sportifs, il paierait cher pour ça.
- Может нам продавать автографы.
- On les mot en vente, ces trucs.
Раздавал бы автографы : "97-KY - вот, держи!"
Je signerais des autographes :
С каких пор мелкие мошенники и проститутки раздают автографы?
Les gouapes et les putes donnent des autographes?
Мистера Маклава запрещено фотографировать за исключением одного официального фото для рекламы, также мистер Маклав не подписывает автографы чернилами.
Mr McLove n'autorise aucune photographie, sauf les photos officielles pour les bandes annonces publicitaires, et il ne signe aucun autographe.
Командор и его команда будут давать автографы около секторов Си и Би у входа в зал.
Taggert et son équipage signeront des autographes sur les ponts C et B, près des distributeurs de boissons.
Кучка неудачников. Просят автографы как последнюю надежду. А эта команда, сколько уже нигде не снималась?
Trop marrant, cette bande de ringards qui fait la manche pour 15 dollars l'autographe.
Я не люблю давать автографы, к тому же я сейчас занят, так что...
Plus tard pour les autographes... Dans un tel moment...
Если я стану автором я должна быть способна выдерживать презентации книги и автографы...
Je veux prendre soin d'elle. Je l'aime...
Однажды он пропустил мой финал по хоккею на траве... потому что Рози Грир подписывал автографы в местном отделении продаж Форда. ( прим. - американский актер, певец, христианский министр и профессиональный футболист )
Une fois il a manqué la finale de mon équipe de hockey... car Rosey Grier signait des autographes lors de la concession Ford locale.
Ты не был бы там, где ты сейчас не стоял бы и не раздавал бы автографы.
Sans elle, vous ne seriez pas là, en train de signer des autographes.
* Представьте себе автографы, * * которые я буду давать * * "Желаю удачи," * * "Рокси" *
Je signerai des autographes disant bonne chance
Я была в торговом центре, раздавала автографы шестиклашкам.
J'étais au Centre Commercial, je signais des autographes pour quelques gamines...
Автографы и все остальное?
Des autographes et tout?
Он собирает автографы.
Un chasseur d'autographes.
Можно тебя спросить, почему ты собираешь автографы?
Je tenais à te poser une question : Pourquoi aimes-tu les autographes?
Мне нужно только раздать автографы, так что, поужинай со мной вечером.
Je n'ai que des signatures à faire, alors je t'invite à dîner. D'accord?
Он собирает автографы, у него их уже почти 1200, включая весь актёрский состав американского тура "Mamma Mia!".
Il collectionne les autographes. Il en a près de 1 200... dont toute la distribution de Mamma Mia.
Собираете автографы, Майлз.
Vous collectionnez des autographes.
Звезды гетто... они раздают автографы и трахают принцессочек.
Les héros des bas quartiers. Ça signe des autographes et ça saute de la donzelle.
Все в высшей лиге... дают автографы
Ceux qui ont réussi à devenir professionnels... Signent des autographes dans des spectacles...
А завтра будет давать автографы.
Demain, elle signe des autographes.
ПАМЕЛА АНДЕРСОН ДАЕТ АВТОГРАФЫ Оранж, Калифорния
Signature d'autographes par Pamela Anderson Orange, Californie
А начиная с 7 вечера, они будут раздавать автографы... в книжном магазине "Пегас" в Медфорде.
Et ils vont avoir une séance d'autographe de livre... à la boutique de livres Pegasus de Medford dès 19 heures.
- Наверное потому, что ты один из тех, кто оставил эти автографы.
- Peut-être parce que c'est toi qui fais les graffitis.
Питчер ставит автографы на битах?
Un lanceur qui signe une batte?
Хорошо, тебе повезло. Он будет давать автографы завтра вечером на Манхэттене в чем-то, называемом Выставкой Видео для Взрослых.
Il va signer des autographes demain soir au salon de l'érotisme à Manhattan.
Автографы потом, дорогая.
Pas de temps pour les autographes ma chère
Не забудь - через два месяца, в Роу-Уэй, легенды раздают автографы.
Mais n'oublie pas, dans 2 mois, séance d'autographes.
Не старым известным человеком, который дает автографы, нет, хочу умереть в драке, в той драке, где я побеждаю.
Pas mourir en tant qu'auteur. Pas en vieillard faisant des dédicaces, non, je veux mourir dans une bagarre, dans une bagarre où je gagne.
- Супергерой. У тебя детишки должны брать автографы.
Les gamins devraient te courir après pour un autographe.
Все еще даю автографы, когда за кофе выхожу, но...
Je suis encore de corvée d'autographes au café, mais...
Автографы после 16.30.
La dédicace commence à 16h30.
Слушайте, я не раздаю автографы, и я не хочу показаться грубым, но почему я говорю с вами, а не с вашим боссом?
Je ne signe pas d'autographes, et je ne veux pas être impolie, mais pourquoi je vous parle et non pas à votre chef?
Мы сидим в ресторане дорогого парижского отеля и раздаем автографы к моему первому сборнику.
nous sommes assis dans un restaurant de luxe à Paris et nous signons la première édition de mon recueil.
Автографы, обувь, сувениры.
- Oh, ouais. Autographes, baskets, poupées.
Раздаю автографы
- Des dédicaces.
Они с Hawkwind приехали в наш город. И только он один вышел раздавать автографы.
Les Hawkwind étaient en concert dans ma ville et c'est le seul qui est venu en signer.
Я сказал, " Я же говорил, что буду первее, я не хочу быть узнанным, иначе вокруг столпился бы народ, прося автографы.
Ils m'ont demandé comment j'étais arrivé là.
Автографы?
Une dédicace?
Хотела, чтобы я напомнила тебе про автографы и чтения.
Sympa ça.