Агрессивным traduction Français
152 traduction parallèle
Знаете, он как-то прилип к моим пальцам а вы казались таким агрессивным и опасным.
Elle est, comme qui dirait, restée collée à mes doigts. Et vous aviez l'air tellement menaçant et dangereux.
- Капитан. Если я верно запомнил, Оракул стал агрессивным, когда Натира встала на колени на той платформе.
L'instrument de répression a été activé quand Natira s'est agenouillée ici.
Если ему нечем заплатить, он становится агрессивным!
S'il ne paye pas il deviendra violent.
Зелиг, натренированный бесстрашно высказывать собственное мнение... становится слишком агрессивным.
Zelig, entraîné à exprimer son opinion personnel sans crainte est trop agressif.
Не надо становиться агрессивным.
Pas besoin d'être agressif.
Если он снова станет агрессивным, дайте ему пять таблеток. - Спасибо, старина, спасибо.
En cas de besoin, 5 comprimés.
Она говорит, со временем он станет агрессивным и жестоким
Elle dit qu'à la longue, il va devenir agressif et violent.
Вчера вечером вы были агрессивным.
ça ne vous ressemblait pas.
Па'Мач - клингонское слово, означающее любовь, но с более агрессивным подтекстом.
Par'mach signifie "amour" en klingon, mais avec une touche d'agressivité.
Если вы настаиваете, я сделаю свое выступление... в защиту миссис Коул агрессивным и при этом этичным.
Si vous m'obligez à plaider, je défendrai Mme Cole en toute déontologie.
- Не будь таким агрессивным!
Arrête d'être agressif!
Возможно, ее лечебные эффекты изменяют химию твоего мозга, увеличивают адреналин, делают тебя агрессивным и иррациональным.
Ses effets curatifs changent peut-être le fonctionnement de ton cerveau, provoque des poussées d'adrénaline, qui te rendent agressif et irrationnel.
Не думаю что это неоправданное мужество, если Белому Дому нужно быть агрессивным чтобы защищать демократию.
Ce n'est pas jouer les machos que de défendre la démocratie.
- Суть в том, что его инстинкт быть агрессивным, а ты спасаешь его от неприятностей. - Ладно. - Лео- -
Son instinct le pousse à l'agressivité... et tu l'incites à la prudence.
Лео, если бы я когда-нибудь сказал тебе быть агрессивным насчет финансирования кампаний и геев в армии, ты бы сказал мне : "Не бегите слишком быстро и не заходите слишком далеко."
Si je vous disais de foncer sur le financement des campagnes... vous me diriez d'être prudent.
Если бы Вы когда-нибудь сказали мне быть агрессивным в чем-либо, я бы сказал :
Si vous me disiez cela, je dirais :
Его болезнь никогда не сопровождалась агрессивным поведением.
Il n'est pas violent.
Иногда видения делают его агрессивным.
Parfois les visions le rendent agressif.
И как с таким агрессивным типом не ссориться?
Comment ne pas rencontrer des difficultés quand il parle comme ça?
- О, верно. Я сумел. - А ты совсем не был пассивно - агрессивным.
Et tu ne jouais pas un peu le passif agressif là.
Не будь таким агрессивным.
Ne sois pas agressif. J'essaye de t'aider.
Он никогда не был агрессивным.
II n'a jamais vraiment démontré beaucoup de combativité.
из 1364 детей показало чёткую связь между тем, когда родители закидывают своих детей в детские сады и увеличением гиперактивности, недостатком дисциплины и агрессивным поведением.
Ceux qui sont déposés en crèche sont plus hyperactifs, indisciplinés et violents.
Ты чувствовала что я был недостаточно агрессивным.
Que je n'étais pas assez combatif.
Простите мою нескромность, но на кассете он выглядит робким - во всяком случае, не агрессивным.
Excusez mon indiscrétion, mais sur la cassette, cet homme semble plutôt mou, en tout cas, pas agressif. - Oui...
Да, я надеялся вынудить его к агрессивным действиям, но он натравил убийц на народного трибуна!
J'avais espéré provoquer une espèce d'agression, bien sûr, mais essayer de tuer un tribun *?
Он был агрессивным человеком.
C'était un homme violent.
- Нет, Пако никогда не был агрессивным.
Non. Paco n'était pas violent.
Слушайте, я знаю, что некоторые модели печально известны агрессивным поведением. Но Алекс...
Je sais que certains mannequins sont connues pour avoir sale caractère.
Знаешь, не стоит быть агрессивным только ради агрессивности.
Tu sais, t'es pas obligé d'être agressif juste pour le plaisir d'être agressif.
Он становиться таким агрессивным...
Il se met très en colère...
Выяснилось, что его отец был мясником. и агрессивным человеком.
Il est apparu que son père était un boucher et abusif.
Он не становится агрессивным и уставшим, он становится агрессивным и враждебным.
Il ne devient pas agressif-léthargique mais agressif et super agressif.
Если бы у него был синдром Келли-Сигмиллера, он бы не был просто агрессивным, он бы калечил сам себя :
S'il avait un Kelley-Seegmiller, il ne serait pas seulement agressif, il se mutilerait.
Слушайте, я знаю, что некоторые модели печально известны агрессивным поведением.
Je sais. Je suis désolée.
Я хочу, чтобы вы думали обо мне, как о командире, который может быть не только жестким и агрессивным, но и заботливым.
Vous ne devez pas voir en moi qu'un commandant strict et agressif. Je suis aussi attentif.
Но как вспомню, что могу и дальше заниматься агрессивным сексом с кем ни попадя на душе сразу становится светлей.
- Non. Donc, après qu'on aura fait les ourlets, j'aimerais - -
Не будь столь агрессивным.
Ne sois pas si brutal.
Дэниел не мог контролировать свои эмоции, и он становился, становился агрессивным, когда был расстроен.
Daniel ne pouvait pas contrôler ses émotions et il devenait violent quand il était contrarié.
Да, ты учила меня быть пассивно-агрессивным.
Tu m'as élevé pour que je sois passif-agressif.
Кажется, пришло время стать пассивно-агрессивным.
C'est le moment de passer au passif agressif.
С таким агрессивным раком, это оглушительный успех.
Avec un cancer si agressif, c'est plutôt une bonne chose.
Dr.Pepper становится агрессивным.
Coca-Cola devient agressif.
Слушай, я просто хотел тебя предупредить. У меня предчувствие, что Родди Гербер будет враждебным и агрессивным по отношению к тебе,
Je suis presque sûr que Roddy Gerber va être hostile et agressif.
Нет, я был не слишком агрессивным.
Non, je n'ai pas été trop exigeant.
Нейт, я никогда не говорил этого тебе, или Хейли, но я был агрессивным и высокомерным, ведя переговоры по вашему делу, и я забыл, что я работаю на тебя.
Nate, Haley, je ne vous l'ai jamais dit, mais je me suis montré trop arrogant dans les négociations. Et en route, j'ai oublié que je travaillais pour toi, Nate, et le client passe avant tout.
Они также говорят, что вы бываете слегка... агрессивным. Заставляете лошадей бежать, даже когда у них нет на то сил.
On dit aussi que vous pouvez être trop agressif, manquer de jugement, mettre un cheval là où il ne peut pas courir.
Нам сказали, что вы забрали его крайне поздно, что он из-за этого выглядел уставшим и агрессивным.
C'est écrit que tu es parfois en retard et qu'il est fatigué et agressif.
Слишком уж он стал агрессивным последнее время.
Il a des problèmes.
Может, он был агрессивным, или...
C'était un fantôme.
Лечение будет агрессивным.
Le traitement sera agressif, dur.