Айван traduction Français
170 traduction parallèle
"а мной прилетит самолЄт из" айван €.
Un avion doit venir de Taiwan me chercher.
Я — Айван.
Je suis Ivan.
Айван. Который на подмене.
- Ivan, le gars de remplacement.
Айван твой бывший муж, так?
Ivan. C'est ton ex, n'est-ce pas?
Не знаю, сколько тебе платит Айван, напрасно старается!
Quelle que soit la somme qu'Ivan vous paye il gaspille son pognon.
Айван мог бы стать чемпионом если бы не повредил себе колено.
Il serait champion, sans son genou.
Айван знаком с Настасе и говорит что он мудак.
Ivan l'a rencontré, c'est un con.
А ван Райнам она принадлежала еще дольше.
Mais elle est aux van Ryn.
А мы воркуем над ними, как будто они Ван Гоги,... и Рембрандты.
Et on se pâme devant, comme devant des Van Gogh!
Даже не моя, а самого Ван Гога или его ближайших учеников.
Elle n'est pas ordinaire. C'est celle de Van Gogh. Elle vient de son quartier.
Я отколупывал краску с полотна вашего отца, то есть Ван Гога, а тут вы в ночной рубашке и с оружием в руках.
J'ecaillais un fragment de peinture de ton pere sur le Van Gogh quand tu es arrivee en chemise de nuit et que tu m'as tire dessus.
От ван Гелдера. Он сообщил, что процедурная разобрана, а оборудование уничтожено.
Van Gelder voulait vous informer que la salle a été démantelée.
Владелец - мой муж, его имя Ван Вланкенберг. А как...?
Le propriétaire, c'est mon mari, Van Blankenberghe.
В случае смерти или второй женитьбы Рембрандта ван Рейна половина имущества переходит его кровным наследникам, а вторая половина - Хискии ван Эйленбюрх, сестре Саскии.
En cas de mort ou de remariage de Rembrandt, une moitié des dits biens reviendra aux héritiers de son sang et l'autre moitié à Hiske van Uylenburg, soeur de la testatrice.
Решением суда вся недвижимость Рембрандта ван Рейна будет продана на аукционе, а вырученные средства пойдут комиссионерам. Коллекция картин итальянских, французских и голландских мастеров вместе с картинами и эскизами самого Рембрандта ван Рейна, а также мебель и предметы антиквариата будут проданы на аукционе.
Le syndic de faillite de Rembrandt van Rijn, mandaté par les honorables commissaires, procédera à la vente judiciaire d'oeuvres d'art graphique de grands maîtres italiens, français, allemands, néerlandais, ainsi que des dessins et esquisses dudit Rembrandt van Rijn,
А что, если этот Оби-Ван за ним придет?
Et si cet Obi-Wan vient le chercher?
- Ну, а как насчет Винсента Ван Гоха?
- Et Vincent Van Goch?
А здесь "Луноходы" рядом с "Рейнджерами Ван Кортланда".
Les Oiseaux de Nuit au coude à coude avec les Rangers!
А как вь? оцениваете Клода Мейллота Ван Хорна?
Que pensez-vous de Claude Maillot Van Horn?
А вдруг это все происки Ван Меегерена!
Une machination de Van Meegeren?
- А Ван ден Буденмайера?
Du Van den Budelmayer.
А ведь мы могли заполучить Эдди Ван Хейлена в нужном времени.
Il est temps que nous ayons Eddie Van Halen.
- А почему Ван Гог решил застрелится? - Пришел к такой мысли. И здесь это бесконечное изобилие, как в початке кукурузы.
Son esprit est allé là où l'abondance est infinie, comme dans un épi de maïs.
А затем, конечно же, прибыл герр Ван Бетховен.
Et bien sûr, M. van Beethoven est arrivé.
Может, мы уговорим её, если я их отбелю а Ван Дамм переспит с Габи Каплан.
Si elle veut pas la décolorer... Van Damme flirtera avec Groucho!
Всего две недели назад я смотрела "Внезапную смерть" а сейчас я на свидании с Жаном-Клодом Ван Даммом.
Il n'y a pas 15 jours, je regardais Mort subite... et me voilà passant la soirée avec Jean-Claude Van Damme!
А сколько вы уже этим занимаетесь, доктор Ван Ностранд?
Vous faites ce métier depuis quand, Dr Van Nostrand?
А моя версия объясняет, как четыре замужние женщины могли принят Ван Бландхта за своих мужей, а Аманда Нэллиган - за Лукаса Скайокера.
Moi, j'explique que quatre femmes aient pris Van Blundht pour leur mari, et qu'Amanda ait cru que c'était Luke Skywalker.
Судья Филипс дал защиту закона. А Нотариус Харденбрук скрыл документы, которые Ван Гарретт доверил своему верному слуге.
Le juge offrait la protection de la loi, et le notaire dissimula les documents confiés par Van Garrett à son fidèle valet.
- Отомстить Ван Гарретту. Хозяину который не пожалел нас и бросил нас на произвол судьбы, а в это время... Балтус Ван Тассел и его самодовольная жена и девка украли наш дом.
De Van Garrett, le propriétaire qui nous condamna à la famine pendant que Baltus Van Tassel et sa famille volaient notre foyer.
А у меня билеты на выставку Ван Гога. Я ждал ее целый год.
Et ca fait un an que j'attends l'expo Van Gogh.
А написанная им последняя глава была утеряна. Авторы сценария - Лес Уэлдон и Жан-Клод Ван Дамм
Le chapitre final qu'il avait écrit a été perdu.
Позволь представить мою прекрасную ассистентку мисс Ван-Айк.
Je vous présente... ma somptueuse assistante, Miss Van Eyck.
Мисс Ван-Айк. Боюсь, она уже влюбилась.
Miss Van Eyck est déjà sous le charme, j'en ai peur.
"Который отменил помолвку с юбер красоткой Даниэллой Ван Граас прибыл в гордом одиночестве." Сколько в этих словах уважения, а?
Un compliment. "... qui a rompu ses fiançailles avec la super-vamp, Daniella Van Graas... arrive en ville en solo. " Respectueux, hein?
Затем вы должны написать эссе объёмом полторы тысячи слов о различиях в стиле Рафаэля и Ван Айка.
Puis, vous ferez une dissertation de 1500 mots, décrivant... les différences de style entre Raphaël et Van Eyck.
Муж госпожи Ван Камп не вернулся домой, а сегодня не появился и в офисе.
Le mari de Mme Van Camp n'est pas rentré hier et n'était pas au bureau ce matin.
А Ван Паряйс в курсе?
Van Parys est au courant?
Мужчина вернулся в Японию,... а барышня Ван вскоре начала разговаривать сама с собой.
Le petit ami rentra au Japon. Et la fille du patron se mit à marmonner toute seule.
Айван.
C'était Ivan, Je regardais Ivan dans la fosse.
Да, доктор Голдфайн думал, что повидал все на свете, а затем он встретил Ван де Кампов.
Oui, le Dr Goldfine pensait avoir tout vu. Et il rencontra les Van de Camp. Bonjour.
А в Вистерии Лэйн - это значит угнаться за Бри Ван Де Камп.
A Wisteria Lane, ça signifie ne pas faire moins bien que Bree Van De Kamp.
А теперь у нас миссис Бри Ван Де Камп в праздничном розовом платье, юбкой клеш и с шелковым поясом.
Et maintenant Mme Bree Van de Camp, dans une robe de soirée rose, avec une jupe longue et une ceinture en soie.
пытавшегося уплыть в Голландию... но его рисунки конфисковали... а потом они попали к Ван Гогу и заставили его снова и снова рисовать подсолнухи.
Peu après, on arrêta l'artiste, qui ne quitta pas le pays. Mais les portraits qu'on lui avait confisqués arrivèrent chez Van Gogh. On dit que ce sont eux qui lui ont inspiré ses tournesols.
- А как же Оби-Ван?
- Et Obi-Wan?
Да, конечно. Если бы Ван Хоппер давал показания он бы сидел в камере для смертников а не загорал бы в Майами-Бич.
Si j'avais appelé Van Hopper à la barre, il serait au quartier des condamnés à mort au lieu de se faire bronzer à Miami.
Я отведу тебя к миссис Ван Де Камп, а всем известно, что бывает, если ее разозлить
Je t'emmène directement chez Mme Van de Kamp et on sait tous ce qui se passe quand elle se met en colère.
- Бри Ван Де Камп, - а это - моя дочь Даниэль. - Здравствуйте.
Je m'appelle Bree Van de Kamp et voici ma fille Danielle.
Он идеален в плане расистской зачистки, а вы, Ван Статтен, дали ему свободу.
C'est le nettoyage ethnique ultime et vous l'avez laissé s'échapper!
Ага, Айван несколько раз хотел повести меня туда. Это просто не мое.
Ivan a essayé de m'y emmener Ce n'est pas mon décor
А вторая крупнейшая фирма - это "Ван Беркель". Она производит весы, которые во всем мире показывают абсолютно точный вес.
La seconde plus grande, Van Berkel, fabrique des balances... qui pèsent avec précision, qu'on soit à l'Équateur ou au pôle Nord.