Айолет traduction Français
48 traduction parallèle
А я буду то же, что и Вайолет.
Je bois ce que boit Violet.
Меня зовут Сизар, а это - моя Вайолет.
Je m'appelle César et voilà ma Violet.
А сейчас, приглашаю на сцену молодую леди, Вайолет Сэнфорд.
Et maintenant je vous demande d'accueillir une jeune fille nommée Violet Sanford.
Я Вайолет, а это мой брат Клаус и сестра Солнышко.
Je suis Violette. Et voici mon frère, Klaus, et ma soeur Prunille.
Вайолет... а куда подевались замки?
Violette, où sont passés les verrous?
У Эддисон было свидание с пациентом Вайолет. А теперь Вайолет обеспокоена.
Le rendez-vous d'Addison hier est un patient de Violet, qui semble inquiète.
Только потому, что ты не смог разобраться со своими отношениями с Эддисон А ты - с Вайолет...
Tout ça parce que vous n'avez pas su conclure avec Addison et Violet.
Когда созреешь - скажишь, с кем ты переспала на самом деле, а я буду рядом с тобой, Вайолет.
Quand tu seras prête à être mature et à me dire avec qui tu a vraiment couché, Je serai là pour toi, violet.
А, здравствуй. Вы знакомы с моей дочерью Вайолет?
Dis-moi, tu connais ma fille, Violet?
Ты спокойно приходишь сюда и хочешь, чтобы я нарушила больничные правила и фактически совершила мошенничество ради тебя, а ты даже не можешь рассказать секрет Вайолет ради меня?
Tu veux que je viole l'éthique de l'hôpital. Que je fraude. Pour toi.
А вот то, что он достаточно умный, чтобы не дать Вайолет написать отчет - это уже волнует. Это значит, что он успеет навредить пациентам прежде, чем кто-нибудь что-нибудь предпримет.
Je me fiche de votre histoire, mais pas du fait qu'il est sûrement assez malin pour pas inquiéter Violet, et donc, devra blesser quelqu'un
Просто Купер поехал в отпуск вместе с Вайолет. А она не признаёт, что скучает по Куперу, так что...
Cooper est avec Violet, et elle refuse d'admettre qu'il lui manque.
Но я была здесь, сидела с Лукасом, нянчилась с ним, а ты.. сказал : "Я люблю тебя, Вайолет".
Ça ne devrait pas m'affecter. Moi, je joue avec ton fils, et tu dis : "Je t'aime, Violet."
- Я не его мать, а Вайолет - да. Но ты всегда укладываешь его спать, ты с ним играешь, кормишь его, купаешь. - Да.
C'est toi qui décides.
Ты вернулась, и... я искренне рада, что ты вернулась, потому что ты мне нравишься, Вайолет, а то, что с тобой случилось, было так...
Ton retour... Je suis heureuse... que tu sois rentrée, sincèrement. Je t'apprécie.
А ты любишь меня и любишь Вайолет.
Tu m'aimes et tu aimes Violet.
В любом случае, у Пита и Вайолет получилось а у вас с Сэмом нет.
Au final ça a marché pour Pete et Violet, pas pour toi et Sam.
Ты весь в свадьбе Вайолет, а ты и я не даже решить пастор или раввин.
T'es au top pour son mariage. On s'entend pas sur pasteur ou rabbin.
- Кузина Вайолет уехала домой. - А ты?
- Cousine Violet est rentrée à la maison.
Я не хочу выбирать гардероб для Вайолет. - Эддисон ревёт, а Наоми...
Je ne veux pas choisir les photos de Violet, et Addisson qui pleurt et Naomi qui...
Я собрал твои вещи. А Вайолет?
- Violet a fait les siens?
Мы вместе... ты, я и Вайолет... собрались вокруг камина. Вайолет читает какой-нибудь депрессивный русский роман, я разжигаю камин, а ты сидишь на диване и укачиваешь малыша.
Violet lisait un roman russe déprimant... et je garnissais le feu... et tu étais sur le canapé, berçant un bébé.
Вайолет : А я была Принцессой Дианой.
Et moi, en princesse Diana.
Вайолет : А Том нарядился Супер-Кроликом.
Et Tom, en Super Lapin.
Я тоже, твой отец любит Вайолет, а ты ее упустил?
J'aime Violet. Ton père aime Violet. Et tu la laisses partir?
А где же Вайолет и её бойфренд?
Où sont Violet et son petit ami?
Я переспал с Пенелопой 50 лет назад, а ты собрался спать с Вайолет сегодня?
J'ai couché avec Penelope il y a 50 ans de ça alors tu vas coucher avec Violet?
А с Вайолет такого нет?
Tu ne ressens pas ça avec Violet?
А беременность Вайолет, а удочерение, а папин инфаркт? Я пропустила кучу рабочих дней.
Entre la grossesse de Violet, l'adoption et la crise cardiaque de papa j'ai raté beaucoup de journées de travail.
А где тетя Вайолет?
Où est tante Violet?
После скромной церемонии Вайолет захотела устроить свадьбу не у неё дома или у Фреда, а в месте, где все любимы, и где все двери и сердца открыты.
Après la discrète cérémonie que Violet avait voulu la fête ne se déroula pas chez elle ni chez Fred, mais dans un lieu ou tout le monde était précieux " où toutes les portes et les cœurs sont ouverts.
А у Вайолет где-то на три метра.
Violet a été à 3 m.
Расскажите ей об этом собрании, а потом скажите, что кузина Вайолет никого бы сюда не пустила, если бы могла.
Parlez-lui de cette réunion et dites-lui que cousine Violet aurait bien voulu exclure tout le monde.
А кузины Вайолет сегодня нет, чтобы мы с Корой могли без помех скрепить свой союз?
Suis-je invitée ce soir sans cousine Violet pour sceller mon alliance avec Cora?
А кузина Вайолет знает, что я сегодня тут?
Cousine Violet sait-elle que je suis là ce soir?
А бабушка Вайолет разве индеец?
Grand-mère Violet est une Peau-Rouge?
А Вайолет?
Et Violet?
Ты собери одежду Вайолет, а я возьму все остальное.
Tu prends les fringues de Violet, je prendrai le reste de ses affaires.
Ладно, мы пойдем отнесем вещи в машину, а потом вернемся и заберем остальную одежду Вайолет.
On va amener ces trucs dans la voiture, et on reviendra pour le reste des vêtements de Violet.
А мы повторяем слова Вайолет.
On répète juste ce que Violet nous a dit.
А что насчет Вайолет?
- Et Violet?
А что между вами с Вайолет?
- Et Violet et toi?
А что с Вайолет?
Il y a quoi avec Violet?
Вайолет, я остановился на красный свет, а ты исчезла.
Où es-tu allée?
Скажите мне, доктор Хармон, а гроб для Вайолет вы тоже купили? Если уж этот дом посягнул на ее дух, то что может ждать это славное малое дитя?
Si cette maison peut revendiquer son esprit... que va-t-il arriver à ce petit bébé ravissant?
А как же Вайолет?
Quoi, Violet? Je suis une adolescente.
А что Вайолет?
C'est pas vraiment du gâteau.
Вайолет пытается донести, что у нее не было моделей для подражания. Вы прогнали Альберта и Бакстера, а своего отца я даже не знала.
Tu as éconduit Albert, Baxter et je n'ai même jamais connu mon père!