Активнее traduction Français
68 traduction parallèle
Активнее, товарищи!
Du nerf, camarades!
Активнее!
Du nerf.
Активнее, товарищи. Активнее!
Du nerf, camarades, du nerf!
Обычно я активнее.
D'habitude, je suis plutôt du genre entreprenant.
Сосо ‚ надо быть активнее, тревожить людей.
Sosso, il faut être plus actif, rappeler aux gens.
" ебе нужно будет быть активнее... и это принесет огромные...
Eh bien, c'est quelque chose qui va nécessiter un déplacement.
Они активнее.
Ils se donnent plus de mal.
Не стесняйтесь! Будьте активнее.
Allez, participez un peu
Отдаю тебе должное, с женщинами ты активнее и смелее.
Je reconnais que tu réagis, que tu vois de nouveau des femmes.
Выше ноги. Активнее.
Levez les genoux!
Давайте активнее.
- Attaquons.
Тома, работай активнее под водой!
- Ne respire pas en sortant de la coulée. Thomas, des battements sous l'eau.
Согласно нашим исследованиям, потребители реагируют на образы на 80 процентов активнее, чем на слова.
Nos études démontrent que... les consommateurs réagissent à 80 % plus à une image qu'à des mots. Les statistiques sont là.
Играй активнее.
Défends.
Давайте активнее, девочки!
Très bien! Continuez!
Мы должны быть активнее, Джордж.
On doit être plus actifs, George.
Будь активнее, Халперт. С возвращением.
Essaye d'avoir l'air vivant.
- Давайте, народ, активнее!
- On y va, les gars. On y va.
Активнее, ребята, активнее...
Allez les gars, plu vite...
Да, тоже мне новость. Американцы должны быть активнее.
L'Amérique doit en faire plus.
Поэтому, если он так ладит с ними, и у них нет никакого предубеждения в решении вопроса короля, то, откровенно говоря, я думаю, что королю следует самому активнее участвовать в деле.
Ils se comprennent mutuellement. Ainsi qu'avec Campeggio. En outre, s'il est aussi proche d'eux, et qu'ils ne font pas avancer les choses, alors, pour être franc avec vous, je pense que le roi devrait se pencher de plus près sur son cas.
Нам нужно действовать активнее с вирусом.
Il faut qu'on soit agressif avec le virus.
ƒа... активнее в плане секса.
Sexuellement, je veux dire.
Давай, активнее.
Allez, vas-y.
Растёт число жертв, в то время как поиск местных борцов с преступными элементами ведется все активнее.
9 NEWS HAUSSE DES MORTS Plus de morts alors que la recherche des hors-la-loi s'intensifie.
Активнее работайте под водой.
On travaille bien ses virages.
Активнее.
Remue-toi!
- О да. По ночам они намного активнее.
Ils sont plus actifs à la nuit, parfois.
Чем больше людей умрёт, тем активнее город будет искать новые источники воды, например, в моём племени!
Plus les gens vont mourir... plus la ville cherchera de nouvelles ressources pour l'eau... comme ma tribu!
Он в 200 раз активнее связывается с гемоглобином, чем кислород, блокируя тем самым кислороду возможность переноситься и усваиваться организмом.
Il s'infiltre 200 fois plus vite au sang que l'oxygène, empêchant l'oxygène d'être répartie et absorbée par le corps.
Просто сегодня он был чуточку активнее обычного, он не так уж и плох.
d'habitude.
клетки не сдались, а стали активнее.
Ça n'a pas attaqué les cellules. Ça les a améliorées.
Это что-то типа оборотней, только людишек жрут активнее.
Il s'agit de métamorphes, version mangeur d'hommes.
Ты должна активнее двигать бедрами.
Tu dois remuer tes hanches.
Двигайся активнее.
Bouge-les plus.
Привет, меня зовут Джамаркус. Я недавно счастливо развелся и хочу активнее участвовать в общественной жизни.
Jamarcus, récemment divorcé, je souhaite m'impliquer davantage dans le quartier.
Вам следует быть активнее.
Tu devrais apprendre à participer.
Я не знаю, будет ли у меня время написать еще потому что я, возможно, буду занят попытками быть активнее.
Je ne sais pas si j'aurais le temps d'écrire plus de lettres parce que je pourrais être trop occupé à participer.
Ты должен активнее работать с ним.
Tu es censé m'aider, pour lui.
Думай активнее!
Réfléchis plus.
Нам нужно быть активнее в выдвижении кандидатов на государственные должности, и потому для меня честь... Представить вам моего друга и бывшего соседа по комнате...
Nous devons activement mettre en avant des candidats pour des fonctions officielles, et c'est pourquoi je suis fier... de vous présenter mon ami et ancien colocataire...
- Двигаться активнее не нужно?
- Tu veux que je bouge plus?
Мне стоило активнее сопротивляться приказу Фаренгейт.
J'aurai dû contester davantage l'ordre Fahrenheit.
Быстрее, быстрее, блядь, активнее.
Allez, allez. Assis.
Соколов : Эта зона была гораздо теплее, и активнее, чем показывали предыдущие данные.
Cette zone était beaucoup plus chaude, beaucoup plus active que ce que les données précédentes avaient suggéré.
- И сделает вас активнее в спальне.
- Et c'est bon pour la vie sexuelle.
Оно стало активнее. Мы можем не дождаться, когда сработает якорь.
On doit descendre avant que l'ancre ne bascule.
Реми был активнее.
Rémy a été un peu plus actif.
Умне давай активнее.
Voilà.
Активнее.
Participez.
Только здесь инвестировано в 10 раз больше денег. Кто-то начал играть активнее.
Quelqu'un avance plus vite qu'avant.