Алиби traduction Français
2,400 traduction parallèle
А что у тебя за алиби?
Cet alibi, c'est quoi?
Но у нее прочное алиби.
Mais son alibi est solide.
А затем приехал в клуб, обеспечив себе надежное алиби.
Il se pointe au 09er, ce qui lui fait un alibi.
— В расследованиях могут понадобиться различные навыки... — Не ври, Шерлок. — Однажды я опроверг алиби, демонстрируя тяжесть сгиба...
- C'est du pipeau, Sherlock.
И масса времени, чтобы обеспечить себе алиби.
Le résulta a été retardé. Ça laisse tout le temps pour créer un alibi.
Мне сообщили, что у тебя нет алиби,
Ils disent que tu ne peux justifier ce que tu fais de ton temps.
У Дариуса алиби.
Darius a un alibi.
Алиби Дариуса подтвердилось?
Est-ce que l'alibi de Darius tient le coup?
Я бы сказал, что неопровержимое алиби на время, когда как тебя, так и Петтифера ра
Il a un alibi pour la mort de Pettifer et pour votre agression.
Джейкс подвтердил алиби Осси Ллойда.
Jakes a trouvé un alibi pour Ossie Lloyd.
Алиби Хаггинса подтвердит жена. Барри Доббс был дома. Весь вечер.
- Roy Huggins a dit qu'il était chez lui avec sa femme, Barry Dobbs était chez ses parents.
У него нет алиби на время ее убийства. Говорит, что был в пробке по дороге на работу.
- Il n'a pas d'alibi, il dit qu'il était dans les bouchons.
По Маркэму у Белшоу железное алиби.
L'alibi de Belshaw pour Markham est en béton.
Что касается снятия подозрений со всех обитателей Рейвенсуика, в ночь убийства Кэтрин, большинство из них были в постели, так что в проверке алиби есть известные трудности.
Quant à suivre et éliminer tous ceux de Ravenswick la nuit où Catherine a été tuée, la plupart dormaient d'où une vérification difficile des alibis.
- У него нет алиби!
- Il n'a absolument aucun alibi!
- У него нет алиби.
Il n'a pas d'alibi!
Я также хочу, чтобы ты и Сэнди проверили алиби Избистера в ночь убийства Кэтрин.
Je veux que vous vérifiez l'alibi d'Isbister pour la nuit où on a tué Catherine.
Алиби можно купить.
Des alibis, ça s'achète.
Мы нашли того, кто даёт алиби Избистеру.
On a trouvé l'alibi d'Isbister.
Если алиби покупается, то можно купить и водителя грузовика?
On peut acheter un alibi et aussi un conducteur de camion.
Тош? Инспектор, я только что поговорила с подтвердившим алиби Избистера.
J'ai fini de parler à l'alibi d'Isbister.
- Алиби Избистера подтвердилось.
- L'alibi d'Isbister est confirmé.
Алиби Избистера подтвердилось.
L'alibi d'Isbister est vrai.
Он знает начальника полиции, большинство судей и он поможет нам усилить алиби.
Il connaît le commissaire, les juges et il nous aidera à renforcer l'alibi.
Твой партнер от тебя уходит, ты нанимаешь киллера, чтобы убить его, когда у тебя будет идеальное алиби.
Votre partenaire vous lâche, vous avez engagé un tueur à gage pour le tuer pendant que vous aviez le parfait alibi en assistant à une collecte de fonds.
Я проверю ваше алиби.
Je vérifierai votre alibi.
- Им нужно алиби.
- Ils ont besoin d'un alibi.
И если его алиби подтвердится, тогда мне снова начинать все сначала,
Et si son alibi est vérifié, alors je suis de retour à la case départ.
У меня есть алиби.
J'ai un alibi.
Вы проверили мое алиби?
Vous avez parlé à mon alibi, hein?
- Это твердое алиби. - Джейн.
- C'est un alibi solide.
- Да, но их алиби всё ещё в силе.
- Ouai, mais leur alibi tient toujours.
Он сделал звонок, чтобы его зарегистрировала вышка связи, и это обеспечило ей алиби.
Il a appelé avec pour que le relais enregistre sa position comme alibi.
То есть, у Кейтлин нет алиби, потому что она осталась в Бостоне и убила Сьюзан.
Donc, Caitlin n'a pas d'alibi parce qu'elle est resté à Boston et a tué Susan.
Так мать была в Санта-Барбаре, создавая алиби?
Donc maman était à Santa Barbara pour se créer un alibi?
Алиби любителя ведер подтвердилось.
L'alibi de Busta est vérifié.
Я бы сказал, у Дэвида алиби еще лучше, учитывая то, что он мертв.
Et pour David Ridges? Je pense que David a un alibi encore plus solide, vu qu'il est mort.
Ты только что обеспечил ему алиби, так что...
Vous venez de lui donner un alibi, donc...
Нужно поддерживать алиби.
- C'est pour faire passer ton bobard.
Ты получишь алиби, а я посмотрю "Звуки музыки".
Comme ça, t'aurais un alibi, et moi, je pourrais aller voir - La mélodie du bonheur.
Было бы неплохо, если б у меня было алиби.
Il serait bien que j'ai un alibi.
Вы сговорились с вашим неврологом развить болезнь, которая, в итоге, стала бы вашим алиби.
Vous avez comploté avec votre neurologue pour cultiver une maladie qui finirait par devenir votre alibi.
Тот, что станет его алиби.
Ce qui lui sert d'excuse.
Он убил пристава, чтобы обеспечить мне алиби.
Il a tué l'huissier pour me fournir un alibi.
Он убил судью, потому что тот не принимал это алиби.
Il a tué le juge, car ce dernier l'a rejeté.
Я придумываю нам алиби.
Je travaille sur notre alibi.
У вас не будет лучшего алиби, чем от священника. Привет, зацените-ка это.
Si vous savez quelque chose, c'est le moment de parler.
У них нет независимых алиби.
Elles n'ont pas d'alibis indépendants.
Отрицает, что был знаком с жертвами, но предоставить убедительного алиби на время их смерти не может.
Il n'a aucun alibi satisfaisant.
- Хорошо. - Алиби?
- Un alibi?
И если тебе нужно алиби,
Et s'il te faut un alibi,