Алисы traduction Français
92 traduction parallèle
Оно словно из "Алисы в Стране чудес".
On se croirait dans Alice au pays des merveilles.
Если гравитация одержит верх, начнутся странные события, еще более безумные, чем у Алисы в Стране Чудес.
Si la gravitation dominait, cela provoquerait un événement... plus étrange que tous ceux du Pays des merveilles.
Миссис Блейлок, я насчет Алисы Кавендер. Да?
J'enquête sur Alice Cavender.
У одной подруги, Алисы... Она все время нам говорит, что они с Гарри больше не занимаются сексом.
la seule, Alice, elle se plaignait qu'elle et Gary ne fassentjamais l'amour.
Однажды я взяла к себе дочку Алисы на вечер. Обещала сводить ее в цирк.
Un jour, je suis allée chercher la fille d'Alice pour l'emmener au cirque.
В оформлении детских комнат я использовала мотивы "Алисы в стране чудес"... Ну...
La chambre des enfants est inspirée d'"Alice au pays des merveilles", avec...
Я начал искать во всех хакерских тусовка персонажей из "Алисы в Стране Чудес"
J'ai visité les repères favoris des pirates... amateurs d'alice au pays des merveilles.
Это костюм Алисы Мэй Эмори.
C'est le costume de Alicia May Emory!
Раз в году дети устраивали спектакль, и каждый играл персонажа из "Алисы в Стране чудес".
Une fois par an, les enfants font un spectacle et jouent différents personnages d'Alice in Wonderland.
От Алисы - точно,
Pas d'Alice, ni de moi.
Что случилось с мамой Алисы?
Et la mère d'Alice?
Алисы больше нет...
Alice... nous a quittés.
Из Дамы, Алисы, Иосифа из нас всех.
Milady, Alice, Josef, nous tous!
Книжку читал, "Сокровища Алисы", что ли.
Il lit un livre qui s'appelle "Le Trésor d'Alice" ou quelque chose comme ça.
Ну-ка, гляньте на этих двоих, Двидли-Ди и Двидли-Дам [Примечание : близнецы из Алисы в Зазеркалье, при этом Dum звучит похоже на dumb ( глупая, тупая ) ]]
Regardez-vous toutes les deux, Dupont et Dupond.
Это дело Алисы и Денниса.
C'est entre Dennis et Alisa.
Просто мы купили новый видеоплеер, пойдя на поводу у одержимости Алисы мультфильмом про Пингу.
Nous avons acheté un nouveau magnétoscope à cause de l'obsession d'Alicia pour Pingu
... как в известной истории с Чеширским Котом из "Алисы в стране чудес", когда кот исчезает, а улыбка остаётся.
Comme dans les aventures célèbres du chat de Alice in Wonderland, où le chat disparaît alors que son sourire demeure.
Арншо просто проверяет кредитоспособность Алисы Уайт.
Earnshaw a fait un chèque pour Alice White.
У Алисы - апельсин.
Alice, une orange.
Зависал со своими парнями возле статуи Алисы в стране чудес.
Je traînais avec mes gars vers la statue d'Alice. On a rien vu.
Из "Алисы в стране чудес" или из "Матрицы"?
- Lewis Carroll ou Matrix?
После Алисы я столько раз терпел неудачи.
Depuis la mort d'Alice, je n'avais connu que des échecs.
Шляпник не стал бы попадать в плен ради не той Алисы.
Le chapelier ne se serait pas livré pour n'importe quelle alice.
Самый нужный размер для Алисы!
Une alice de taille convenable!
Это было... как у "Алисы в Стране Чудес".
J'étais comme dans "Alice au pays des merveilles".
Тайная собственность Алисы Боуэн.
Propriété exclusive d'Alice Bowen.
Она может говорить с кошкой. Так что больше никакой Алисы.
Si elle parle au chat, plus d'Alice.
- Это же комната Алисы.
- C'est la chambre d'Alice.
И комната Алисы остается как есть до тех пор, пока мы с Рус не решим иначе.
La chambre d'Alice restera en l'état jusqu'à notre décision.
Почему ты расстраиваешься из-за ребенка, которого у нас не будет, сильнее, чем из-за Алисы?
Pourquoi es-tu plus contrarié pour un bébé qu'on n'aura jamais que pour elle?
Увязла в придуманном тобой заговоре, чтобы свалить вину за смерть Алисы на кого-нибудь... на любого!
Bloquée dans une conspiration blâmant quelqu'un pour sa mort, un autre!
Совсем стыд потеряла. Я хотела сходить на могилу Алисы.
J'allais visiter la tombe d'Alice.
- Отсюда. От дома, от матери, от меня, от Алисы.
Cet endroit, cette maison, ta mère, moi, Alice.
- Даже от Алисы?
- D'Alice?
Мама Алисы.
La mère d'Alice.
Алисы здесь больше нет.
Alice n'est plus ici.
Почему эта женщина думает, что он твоя тетя? Почему она думает, что ты милая молодая женщина которая играла карточную королеву в нашей местной постановке "Алисы в стране чудес"?
Pourquoi te prend-elle pour sa nièce, alias la Reine de Cœur dans notre production d'Alice au Pays des merveilles?
Я отправляюсь туда и запущу внешнюю сеть Алисы.
Dans ce cas, je vais rétablir la connexion d'Alisa au réseau.
Это называется синдромом Алисы в Стране Чудес.
Cela s'appelle le syndrome d'Alice au Pays des Merveilles.
Каждый год мы ходим на вечеринку к Миллерам, и каждый год я вся из себя такая положительная, вроде Алисы в Стране Чудес или Золушки.
Tous les ans, on va à la fête des Miller, et tous les ans, je suis le personnage chic, comme Alice au pays des merveilles ou Cendrillon.
Белла : записка Алисы дал мне новую надежду.
Le message d'Alice me donna espoir.
Безумный Шляпник из "Алисы в Стране Чудес", это книга.
Le Chapelier fou vient d'Alice au pays des merveilles. Un livre.
Когда брат Адриан забрал зеркало Алисы, я отследила номер его счёта.
Quand Frère Adrian a fait sortir Alice du miroir, j'ai piraté le numéro de compte de l'expéditeur.
Первое - найти подходящий артефакт для Алисы. Второе - разобраться, как зеркало выбралось.
Un, trouver un artefact pour enfermer Alice, et deux, comprendre comment le miroir est sorti.
Тут повсюду чувствуется рука Алисы.
Ça, c'est signé Alice.
Мы нашли это в Тёмном Схроне, на месте зеркала Алисы.
Dans la chambre noire, où se trouvait le miroir d'Alice.
Не удалось найти следов посторонней ДНК, но под ногтями Алисы обнаружены следы целлюлозы.
Je n'ai pas encore trouvé d'ADN étranger, pour l'instant, mais il y a des traces de cellulose sous les ongles d'Alyssa.
Я однажды вычислил номер Алисы Милано Случайно набирая цифры.
Un jour, j'ai trouvé le numéro d'Alyssa Milano juste en tapant des chiffres au hasard.
Возможно, вы помните меня по таким учебным фильмам для водителей, как "Приключения Алисы за ветровым стеклом"
Vous m'avez vu dans des films pédagogiques comme :
Комнату Алисы?
Celle d'Alice?