Алый traduction Français
52 traduction parallèle
- "Алый круг".
- Le Cercle d'Or.
Брат Тук! Вот тот - брат Тук! Алый Уилл...
Frère Tuck, c'est Frère Tuck là, et voilà Petit Jean...
Теперь вы цвет рубашки, алый.
Vous êtes écarlate, comme votre chemise.
Вспышка оставляет алый образ кровеносных сосудов, запечатлённый на сетчатке. Зубы стучат.
La lumière laisse des rémanences écarlates des vaisseaux sanguins dans mon oeil.
Теперь у него собственная группа, которая называется "Алый Джехад".
Il a fondé son propre groupe : "Le Jihad Pourpre."
Фэйзил сделал список возможных контактов. "Алый Джэхад" уже в стране.
Faisil a recensé les contacts possibles du Jihad Pourpre.
Чтобы ты подтвердил всему миру... что "Алый Джахад" - это ядерная сила.
Pour que cet homme témoigne que... le Jihad Pourpre est devenu une puissance nucléaire.
Если ты, Америка... не выведешь свои вооруженные силы из Персидского залива... немедленно и навсегда... "Алый Джехад" будет взрывать... один город США каждую неделю, пока наши требования не будут удовлетворены.
A moins que vous, Américains, n'évacuiez votre armée... du Golfe Persique de façon immédiate et définitive... le Jihad Pourpre mettra à feu et à sang... une métropole américaine chaque semaine... jusqu'à votre obéissance.
Сначала, мы взорвем одну бомбу на этом необитаемом острове... чтобы продемонстрировать нашу силу. Этим "Алый Джехад" показывает свою гуманность.
D'abord, nous allons faire sauter une bombe sur cette île déserte... pour montrer notre puissance... et la volonté du Jihad Pourpre de sauver des vies.
Однако, если эти требования не будут выполнены. "Алый Джехад" будет наносить удар... на один город Америки каждую неделю.
Mais si nos exigences ne sont pas satisfaites... le Jihad Pourpre mettra à feu et à sang... une métropole américaine chaque semaine.
Алый Джехад " будет взрывать один город США каждую неделю... до выполнения наших требований.
Le Jihad mettra à feu et à sang une métropole américaine par semaine... jusqu'à votre obéissance.
У него был алый шеврон? - Да, был.
A-t-il un chevron rouge à son blason?
Красно-синий "Туэнол", Алый, как помада, "Секонал".
Tuinales bleues et rouges, Seconales rouge vif... Non.
Эвелин Лэнг прибудет обратно на ещё один алый отвлекающий манёвр в три.
Evelyn Lang revient faire une scène inutile à 15 h.
Алый пурпур.
Rouge pourpre.
Алый "Суррендер" - лучший цвет.
Le rouge Scarlett sera mieux.
" ы носишь алый спартанский плащ.
Tu portes l'habit spartiate.
Алый мундир будет тебе очень к лицу.
L'uniforme écarlate vous ira très bien.
"Алый Лотос"... на взлет!
- Guren... - Seiten Type 8... - Lancement!
Кто их просил трогать мой "Алый Лотос"? !
Ils ont osé toucher à mon Guren!
Сэр Брэдли разрешение уничтожить "Алый Лотос" получено.
Lord Bradley. Permission de détruire le Guren.
Пойду осмотрю "Алый Лотос".
Le Guren est revenu, je vais l'examiner.
К тому же лишь "Алый Лотос" в состоянии справиться с Ланцелотом!
Et seul le Guren peut affronter le Lancelot!
ДЕЛИСИЯ : Алый Павлин, пожалуйста.
- Au Scarlet Peacock, je vous prie.
Дамы и господа, добро пожаловать в бар Ника Калдерелли Алый Павлин.
Mesdames et messieurs, bienvenue au Scarlet Peacock de Nick Calderelli.
Алый рубин Ситторака.
La Gemme Pourpre de Cyttorak.
Алый рубин Ситторака это камень, который нашел Кейн Марко нашел в номере 12 "Людей Х"
La Gemme Pourpre de Cyttorak? C'est la pierre que trouve Cain Marko dans X-Men # 12, faisant de lui Le Fléau.
Алый первоцвет.
Scarlet Pimpernel.
я сказал вам не ходить перед... ƒетка, € уже выбрала тебе смокинг, арендовала лимузин и... орсаж цвета красной розы, не чертов алый.
Je vous ai dit de ne pas passer devant... J'ai déjà choisi ton smoking, loué la limousine... Et une rose rouge pour le corsage, pas d'œillet cette fois.
Теперь, у меня алый знак на лице.
en avoir un sur le visage.
Ты не поверишь, у скольких людей алый глаз после вечеринки у Лизы.
Tu as vu le nombre d'oeils rouges? La balle est passée près.
– Это же Алый Морган!
Scarlet Morgan?
Почему Алый Бехелит здесь?
Qu'est-ce qu'un béhélit pourpre fait ici?
Не розовый румянец легкого смущения, Или томатный цвет средней застенчивости, Темно-алый, цвет плотского стыда.
Pas le rose quartz de la gêne légère, ou le rouge tomate de la surprise, le vermillon, la couleur de la honte charnelle.
Алый Тайфун, Китай.
Crimson Typhoon, Chine.
"Алый Тайфун", "Черно Альфа" - в гавань.
Crimson Typhoon et Tcherno Alpha, protégez le port en 1re ligne, sur la ligne Miracle.
Вижу, ты надел костюм в клеточку и счастливый алый галстук.
Je vois que tu portes ta chemise à carreaux avec ta cravate pourrie.
Говорят, он продал свою страну, снял свой алый плащ и обменял его на золото персов.
Il aurait vendu son pays, troqué son manteau écarlate contre de l'or perse?
Морс? Три дробинки на белом фоне, алый боевой топор.
Argent entre 3 tourteaux, une hache d'armes de gueules.
А мне нельзя умирать, пока не уничтожу алый журнал мистера Найтингейла.
Mais je ne peux pas me permettre d'être assassiné avant d'avoir détruit le journal écarlate de M. Nightingale.
Это реквизит из новой версии "Алый знак доблести".
C'est un accessoire de son reboot de Red Badge of Courage.
Кто из вас, парни, наденет алый мундир и будет с гордостью служить королеве и стране?
Qui de ces beaux jeunes gens endossera l'uniforme écarlate et servira sa reine et son pays?
И куст роз ярко-алый
Et le rouge, rouge rosier...
Алый для меня... это алый и для тебя
Scarlet for me... it s scarlet for you
Алый для меня это алый и для тебя
Scarlet for me it s scarlet for you
~ все fligged в ее алый плащ!
- à se pavaner dans sa cape rouge!
Алый бегун.
Speedy Gonzalez.
Как бы вы назвали это цвет? Алый не подходит.
Le sang n'est pas rouge.
Вдохновившись "Человеком, который упал на землю", покрасилась в алый.
Elle a vu "L'homme qui venait d'ailleurs" et elle s'est teint les cheveux en rouge.
Посмотрим, Алый спидстер.
Regarde seulement, Bolide Ecarlate.
Верно, типичная интрижка, если бы алы были другими людьми.
Oui, et ce serait vraiment horrible si on était deux personnes différentes.